| The Australian Government closely monitored developments in South Africa in the lead up to democratic elections in April 1994. | Правительство Австралии пристально наблюдало за развитием событий в Южной Африке, предшествовавших проведению в апреле 1994 года демократических выборов. |
| The Finnish Prime Minister had therefore decided to wait for the September 1999 elections before reconsidering the problem. | Поэтому премьер-министр Финляндии решил вновь рассмотреть этот вопрос после выборов, которые пройдут в сентябре 1999 года. |
| It was noticeable, too, that the pattern of violence had ceased after the 1996 elections. | Следует также отметить, что полоса насилия прекратилась после выборов 1996 года. |
| The Government of Haiti has requested international electoral assistance for its plans to organize and hold these legislative, local and presidential elections. | Правительство Гаити обратилось с просьбой об оказании международного содействия в осуществлении его планов по организации и проведению этих выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов. |
| This would constitute an important input for finalizing a doctrine after the general elections. | Это внесло бы крупный вклад в доработку доктрины после всеобщих выборов. |
| In the first local government elections in Georgia's post-independence history, 1,342 women (12.5 per cent) became deputies. | В ходе состоявшихся впервые в истории независимой Грузии выборов органов местного управления депутатами стали 1342 женщины (12,5 процента). |
| The media scene is more diverse than before the November elections. | Различные мнения в средствах массовой информации представлены шире, чем до ноябрьских выборов. |
| Those steps paved the way for the elections and installation of a new government in the summer of 1997. | Эти шаги открыли возможность для проведения выборов и формирования нового правительства летом 1997 года. |
| The continuation of the process of national reconciliation following the elections will be a prerequisite for defining the terms of international aid. | Продолжение процесса национального примирения после выборов будет необходимой предпосылкой для определения условий предоставления международной помощи. |
| The Council is deeply concerned at the announcement made by the Abkhaz side that so-called parliamentary elections would be held on 23 November 1996. | Совет глубоко обеспокоен объявлением абхазской стороной о проведении 23 ноября 1996 года так называемых парламентских выборов. |
| The holding of regular free and fair elections by secret ballot and universal suffrage was a prerequisite for the realization of that right. | Одной из необходимых предпосылок для реализации этого права является регулярное проведение свободных и честных выборов путем тайного голосования и на основе всеобщего избирательного права. |
| The importance of respect for the results of elections that had been verified as free and fair was underlined. | В нем подчеркивается важность уважения результатов выборов, признанных свободными и справедливыми. |
| UNDP gave support to elections in an increasing number of countries. | ПРООН оказывает поддержку в проведении выборов во все большем числе стран. |
| Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. | Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
| The Committee also noted the success of the recent elections in Cameroon. | Комитет отметил также прогресс в ходе недавних консультаций по вопросам выборов в Камеруне. |
| That status had been acquired in April 1996 on the eve of the territorial elections. | Этот статус был принят в апреле 1996 года накануне территориальных выборов. |
| Ms. OSODE (Liberia) expressed concern about the status of preparations for elections in Liberia. | Г-жа ОСОДЕ (Либерия) выражает озабоченность в связи с подготовкой выборов в Либерии. |
| She wondered if it still made sense, in those circumstances, for the Organization to continue its preparations for the scheduled elections. | Она интересуется, имеет ли по-прежнему смысл продолжать Организации подготовку к проведению запланированных выборов в этих условиях. |
| The 1990 elections had been followed by protests and riots, and the same had happened in 1993. | После выборов 1990 года их результаты оспаривались и возникали волнения, аналогичная ситуация повторилась в 1993 году. |
| The people of Jammu and Kashmir, in the elections held in 1996, had resolutely rejected violence. | В ходе выборов, состоявшихся в 1996 году, население штата Джамму и Кашмир решительно высказалось против насилия. |
| The Ambassador had clarified the timetable for the legislative and presidential elections to be held in 1998. | Посол уточнил сроки проведения парламентских и президентских выборов, которые должны состояться в 1998 году. |
| Lastly, the Court of Appeal monitored the elections themselves through its delegates or agents in the polling stations. | И наконец, апелляционный суд следит за ходом проведения самих выборов через своих представителей или уполномоченных в избирательных участках. |
| Matters relating to the above elections are governed by the provisions of three separate electoral laws. | Вопросы, связанные с проведением перечисленных выборов, регулируются тремя раздельными избирательными законами. |
| Following the 1993 elections, the new Constitution has continued to preserve and protect people from racial discrimination. | После выборов 1993 года новая Конституция по-прежнему гарантирует защиту от расовой дискриминации. |
| It should be noted that, following the 1993 elections, no one was prosecuted for expressing a political opinion. | Следует отметить, что после выборов 1993 года не наблюдалось ни одного случая преследования за политические убеждения. |