The Australian Government closely monitored developments in South Africa in the lead up to democratic elections in April 1994. |
Правительство Австралии пристально наблюдало за развитием событий в Южной Африке, предшествовавших проведению в апреле 1994 года демократических выборов. |
The Finnish Prime Minister had therefore decided to wait for the September 1999 elections before reconsidering the problem. |
Поэтому премьер-министр Финляндии решил вновь рассмотреть этот вопрос после выборов, которые пройдут в сентябре 1999 года. |
It was noticeable, too, that the pattern of violence had ceased after the 1996 elections. |
Следует также отметить, что полоса насилия прекратилась после выборов 1996 года. |
The Government of Haiti has requested international electoral assistance for its plans to organize and hold these legislative, local and presidential elections. |
Правительство Гаити обратилось с просьбой об оказании международного содействия в осуществлении его планов по организации и проведению этих выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов. |
This would constitute an important input for finalizing a doctrine after the general elections. |
Это внесло бы крупный вклад в доработку доктрины после всеобщих выборов. |
In the first local government elections in Georgia's post-independence history, 1,342 women (12.5 per cent) became deputies. |
В ходе состоявшихся впервые в истории независимой Грузии выборов органов местного управления депутатами стали 1342 женщины (12,5 процента). |
The media scene is more diverse than before the November elections. |
Различные мнения в средствах массовой информации представлены шире, чем до ноябрьских выборов. |
Those steps paved the way for the elections and installation of a new government in the summer of 1997. |
Эти шаги открыли возможность для проведения выборов и формирования нового правительства летом 1997 года. |
The continuation of the process of national reconciliation following the elections will be a prerequisite for defining the terms of international aid. |
Продолжение процесса национального примирения после выборов будет необходимой предпосылкой для определения условий предоставления международной помощи. |
The Council is deeply concerned at the announcement made by the Abkhaz side that so-called parliamentary elections would be held on 23 November 1996. |
Совет глубоко обеспокоен объявлением абхазской стороной о проведении 23 ноября 1996 года так называемых парламентских выборов. |
The holding of regular free and fair elections by secret ballot and universal suffrage was a prerequisite for the realization of that right. |
Одной из необходимых предпосылок для реализации этого права является регулярное проведение свободных и честных выборов путем тайного голосования и на основе всеобщего избирательного права. |
The importance of respect for the results of elections that had been verified as free and fair was underlined. |
В нем подчеркивается важность уважения результатов выборов, признанных свободными и справедливыми. |
UNDP gave support to elections in an increasing number of countries. |
ПРООН оказывает поддержку в проведении выборов во все большем числе стран. |
Organizations of citizens belonging to national minorities participating in the elections shall be legally assimilated to political parties with respect to electoral operations. |
Для целей проведения выборов организации граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые участвуют в выборах, с юридической точки зрения приравниваются к политическим партиям. |
The Committee also noted the success of the recent elections in Cameroon. |
Комитет отметил также прогресс в ходе недавних консультаций по вопросам выборов в Камеруне. |
That status had been acquired in April 1996 on the eve of the territorial elections. |
Этот статус был принят в апреле 1996 года накануне территориальных выборов. |
Ms. OSODE (Liberia) expressed concern about the status of preparations for elections in Liberia. |
Г-жа ОСОДЕ (Либерия) выражает озабоченность в связи с подготовкой выборов в Либерии. |
She wondered if it still made sense, in those circumstances, for the Organization to continue its preparations for the scheduled elections. |
Она интересуется, имеет ли по-прежнему смысл продолжать Организации подготовку к проведению запланированных выборов в этих условиях. |
The 1990 elections had been followed by protests and riots, and the same had happened in 1993. |
После выборов 1990 года их результаты оспаривались и возникали волнения, аналогичная ситуация повторилась в 1993 году. |
The people of Jammu and Kashmir, in the elections held in 1996, had resolutely rejected violence. |
В ходе выборов, состоявшихся в 1996 году, население штата Джамму и Кашмир решительно высказалось против насилия. |
The Ambassador had clarified the timetable for the legislative and presidential elections to be held in 1998. |
Посол уточнил сроки проведения парламентских и президентских выборов, которые должны состояться в 1998 году. |
Lastly, the Court of Appeal monitored the elections themselves through its delegates or agents in the polling stations. |
И наконец, апелляционный суд следит за ходом проведения самих выборов через своих представителей или уполномоченных в избирательных участках. |
Matters relating to the above elections are governed by the provisions of three separate electoral laws. |
Вопросы, связанные с проведением перечисленных выборов, регулируются тремя раздельными избирательными законами. |
Following the 1993 elections, the new Constitution has continued to preserve and protect people from racial discrimination. |
После выборов 1993 года новая Конституция по-прежнему гарантирует защиту от расовой дискриминации. |
It should be noted that, following the 1993 elections, no one was prosecuted for expressing a political opinion. |
Следует отметить, что после выборов 1993 года не наблюдалось ни одного случая преследования за политические убеждения. |