Some expressed their readiness to provide financial assistance for the organization of elections as soon as the date had been set. |
Некоторые из них выразили готовность оказать финансовую помощь в организации выборов, как только будет назначена дата голосования. |
The Council emphasizes the importance of these elections for the consolidation of peace and security in Sierra Leone. |
Совет подчеркивает важность проведения этих выборов для укрепления мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |
Efforts are already under way to help facilitate an environment conducive to the holding of free and fair elections. |
Уже прилагаются усилия для содействия созданию условий, благоприятствующих проведению свободных и справедливых выборов. |
This capacity will be essential to facilitate an environment conductive to the peaceful conduct of the elections in 2015. |
Этот потенциал будет иметь крайне важное значение для содействия созданию благоприятных условий для мирного проведения выборов в 2015 году. |
Such support will be important given that the elections depend on the successful and timely conduct of the census. |
Такая поддержка будет крайне важна с учетом того, что проведение выборов зависит от успешного и своевременного проведения переписи населения. |
The transition road map provides for elections to be held between April and July 2013. |
В «дорожной карте» переходного процесса предусматривается проведение выборов в период с апреля по июль 2013 года. |
He underlined the importance of timely elections to consolidate the political process. |
Он подчеркнул важность своевременного проведения выборов для консолидации политического процесса. |
Many members made clear the need for timely elections and expressed serious concerns at the delay, which could precipitate a constitutional crisis. |
Многие члены четко обозначили необходимость своевременного проведения выборов и выразили серьезную озабоченность в связи с задержками, которые могут повлечь за собой конституционный кризис. |
In its view, such reforms should be initiated before, and continued after, the elections. |
По его мнению, эти реформы должны начаться до выборов и продолжиться после завершения кампании. |
This includes support to strengthening democratic governance, including national reconciliation, constitutional reform, elections and the consolidation of State authority. |
Это включает поддержку усилий по укреплению демократического правления, включая национальное примирение, проведение конституционной реформы, помощь в проведении выборов и укрепление государственной власти. |
3.2 Increased capacity to conduct peaceful and credible elections |
3.2 Расширение возможностей, связанных с проведением мирных и заслуживающих доверия выборов |
Technical preparations for the elections remain further advanced than those for previous polls held in Afghanistan. |
Подготовка технических аспектов выборов по-прежнему находится на самом продвинутом за всю историю предыдущих выборов в Афганистане этапе. |
The legislative framework is adequate for the conduct of democratic elections. |
Нормативно-правовая база отвечает требованиям для проведения демократических выборов. |
As in previous elections, the CEC held unannounced "preparatory" meetings prior to sessions. |
Как и во время предыдущих выборов ЦИК без предварительного уведомления проводила перед официальными заседаниями «подготовительные» совещания. |
As during previous elections, subsequently many candidates replaced high numbers of their appointees, including executives. |
Как и в ходе предыдущих выборов, после назначения кандидаты заменили многих назначенных членов комиссий, включая занимающих руководящие должности. |
The transparency of elections was enhanced by the presence of observers and party and candidate agents. |
Транспарентности выборов способствовало присутствие наблюдателей и представителей партий и кандидатов. |
The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. |
Процесс выборов еще раз продемонстрировал приверженность афганского народа политическому процессу и желание положить конец затянувшемуся конфликту и насилию. |
An impeachment is not merely a vote of no confidence that contemplates renewed elections to test the president's popular support. |
Импичмент - это не просто вотум недоверия, предполагающий возможность новых выборов, чтобы проверить народную поддержку президента. |
The participants discussed the conditions under which preparations would be made for the referendum after the provincial elections in 2014. |
Был произведен обмен мнениями относительно условий подготовки референдума после проведения провинциальных выборов 2014 года. |
The importance of the upcoming provincial elections was a key factor in determining the mission's focus on electoral issues. |
Огромное значение предстоящих выборов в провинциях являлось ключевым фактором при принятии миссией решения уделить особое внимание избирательным вопросам. |
Shortly after the elections, petitions were received by the relevant courts challenging the election results in some constituencies. |
Вскоре после проведения выборов в соответствующие суды были направлены иски, оспаривающие результаты выборов в некоторых избирательных округах. |
We welcome the second round of the presidential elections in Afghanistan, which contribute to the democratic transfer of power in the country. |
Мы приветствуем второй раунд президентских выборов в Афганистане, который способствует демократической передаче власти в стране. |
Significant headway was also made towards consolidating peace and security and strengthening democratic institutions, including through multiparty elections. |
Значительного прогресса удалось добиться также в упрочении мира и безопасности и укрепления демократических институтов, в том числе путем проведения многопартийных выборов. |
In Thailand, OHCHR monitored demonstrations in the lead-up to the elections. |
В Таиланде УВКПЧ наблюдало за демонстрациями в период подготовки к проведению выборов. |
In the period leading up to the presidential elections in Cyprus in February 2013, there was a hiatus in the substantive negotiations. |
В преддверии президентских выборов на Кипре в феврале 2013 года переговоры по вопросам существа прерывались. |