| Success has been limited to the funding of elections in Guinea-Bissau. | Успех ограничился финансированием выборов в Гвинее-Бисау. |
| It is also playing a key role in helping to provide security for the forthcoming parliamentary and provincial elections. | Кроме того, они играют одну из ключевых ролей в содействии обеспечению безопасности в преддверии предстоящих парламентских выборов и выборов на уровне провинций. |
| I am advised by the technical experts that the feasibility of holding elections by 30 October is increasingly problematic. | Я был проинформирован техническими экспертами о том, что вероятность проведения выборов 30 октября выглядит все более проблематичной. |
| Altogether, donors provided $22 million for the elections through a trust fund managed by the United Nations Development Programme. | В целом доноры через целевой фонд, находившийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), предоставили на проведение выборов 22 млн. долл. США. |
| On 31 October, the Commission also formally requested United Nations support for the 2014-2015 elections. | Кроме того, 31 октября Комиссия обратилась к Организации Объединенных Наций с официальной просьбой оказать ей помощь в проведении выборов 2014 - 2015 годов. |
| They also called on all parties to refrain from using violence before, during and after the elections. | Они также рекомендовали всем партиям воздержаться от применения насилия до выборов, во время и после их проведения. |
| To ensure constitutional correctness, the Parliament met on 5 May and extended the transitional period until elections are held. | Чтобы обеспечить соблюдение конституционных положений, парламент собрался 5 мая и продлил переходный период до дня проведения выборов. |
| Additional financing may be required if there is more than one round of elections. | В том случае если потребуется проведение повторных выборов, может возникнуть необходимость в дополнительном финансировании. |
| UNDP has also provided $1 million of its own resources in support of the elections. | ПРООН также выделила из своих собственных ресурсов 1 млн. долл. США для поддержки проведения выборов. |
| I wish to note the effective collaboration between UNOGBIS and UNDP, both of which contributed to the holding of successful elections. | Я хотел бы отметить эффективное сотрудничество между ЮНОГБИС и ПРООН, которые внесли свой вклад в успешное проведение выборов. |
| UNOCI is providing logistics and other support for these efforts to ensure that health and educational services are restored throughout the country before the impending elections. | ОООНКИ предоставляет материально-техническую поддержку и другую помощь в реализации этих усилий с целью обеспечения того, чтобы службы здравоохранения и образования были восстановлены по всей стране до проведения предстоящих выборов. |
| The volatility of the security situation casts further doubt on the feasibility of holding elections within the timeframe stipulated by the Ivorian Constitution. | Нестабильное положение в области безопасности еще больше укрепляет сомнения в отношении возможности проведения выборов в сроки, установленные Конституцией Котд'Ивуара. |
| Mr. Monteiro is expected to present his report on the holding of elections to the Security Council on 31 August. | Ожидается, что г-н Монтейру представит свой доклад о проведении выборов Совету Безопасности 31 августа. |
| Political parties have become increasingly active in the lead-up to the elections. | С приближением выборов деятельность политических партий становится все более активной. |
| This has significantly increased the likelihood of inclusive elections. | Это значительно повышает вероятность проведения действительно всеобщих выборов. |
| The substantial financial support pledged by bilateral donors for the organization of the elections is appreciated. | Следует отметить усилия двухсторонних доноров, объявивших об оказании ими существенной финансовой поддержки в организации выборов. |
| The administration that takes office after the elections will face important political, security and human rights challenges, while having limited technical capacity and few resources. | Администрация, которая придет к власти после выборов, будет сталкиваться с серьезными проблемами в области обеспечения политической стабильности, безопасности и прав человека, располагая лишь ограниченными техническими возможностями и скудными ресурсами. |
| Particularly during the period after the elections, unrealistic expectations could lead to instability. | Особенно в период после выборов нереалистичные ожидания могут привести к нестабильности в стране. |
| Further increases in isolated violent incidents are expected with the approach of the National Assembly and provincial council elections. | По мере приближения выборов в Национальное собрание и советы провинций ожидается дальнейший рост числа отдельных инцидентов, связанных с насилием. |
| Following the elections, the maturity of the Assembly was faced with the new test of a strong opposition confronting the governing coalition. | После этих выборов зрелость Скупщины подверглась новому испытанию в виде сильной оппозиции, противостоявшей правящей коалиции. |
| The holding of elections is also an increased priority and funds are being earmarked for that. | Все более приоритетным также становится проведение выборов, на которые выделяются средства. |
| From that date through the holding of elections in Burundi, ONUB provided considerable support to the electoral process. | С этой даты и до проведения выборов в Бурунди ОНЮБ оказывала значительную поддержку в организации избирательного процесса. |
| The first round of the elections was held as scheduled on 11 October. | Первый тур этих выборов был проведен в установленные сроки - 11 октября. |
| In the first round of the presidential elections, none of the candidates received more than 50 per cent of the votes. | В первом туре президентских выборов ни одному из кандидатов не удалось набрать более 50 процентов голосов. |
| The earlier announced target of 1,800 trained Liberian National Police personnel was achieved by the time of the October elections. | Объявленный ранее целевой показатель обеспечения подготовки 1800 сотрудников либерийской национальной полиции был достигнут ко времени проведения октябрьских выборов. |