| The participation of the National League for Democracy, and the conduct of peaceful, free and fair elections, would send an important sign. | Участие Национальной лиги за демократию и проведение мирных, свободных и честных выборов станут важными событиями. |
| The Constitution allows extension of the currently serving administration for one year while providing for future multi-party elections. | Конституцией предусмотрены продление срока полномочий действующей администрации на один год и в то же время проведение в будущем многопартийных выборов. |
| Political consensus among all stakeholders on movement towards the 2015 elections | Достижение политического консенсуса между всеми заинтересованными сторонами для подготовки к проведению выборов в 2015 году |
| The Under-Secretary-General invited States to make financial contributions to fund the elections. | Заместитель Генерального секретаря предложил государствам делать денежные взносы на цели финансирования выборов. |
| An item on elections would be added. | Будет добавлен пункт, касающийся выборов. |
| Settling on a date for the holding of those elections within a specified period of time. | Установление времени проведения этих выборов с указанием конкретного срока. |
| The Council has been instrumental in managing political tensions, particularly those arising from closely contested elections. | Совет сыграл решающую роль в уменьшении политической напряженности, особенно связанной с результатами проходивших в острой борьбе выборов. |
| Restoring a measure of stability would depend upon holding transparent and credible elections and reinforcing civilian control over the military. | Восстановление определенной стабильности будет зависеть от проведения транспарентных и вызывающих доверие выборов и укрепления гражданского контроля над вооруженными силами. |
| The elections constitute one aspect of Libya's efforts to strengthen the links between the State, its Government and its citizens. | Проведение выборов - один из аспектов деятельности Ливии по укреплению взаимодействия между государством, правительством и гражданами страны. |
| When the elections are called by the Government, MONUSCO will be required to provide technical assistance and support. | Когда правительство объявит о проведении выборов, МООНСДРК должна будет оказывать техническую помощь и поддержку. |
| The training focused on the appropriate use of force and firearms to secure elections in a fragile context. | Основной акцент в обучении был сделан на надлежащем применении силы и стрелкового оружия для обеспечения безопасности выборов в условиях нестабильности. |
| Following the presidential elections in February 2013, Cyprus entered a severe economic crisis. | После президентских выборов в феврале 2013 года на Кипре разразился серьезный экономической кризис. |
| It conducted early warning missions to Togo, Guinea and Mauritania, where elections were scheduled to be held in 2013. | В 2013 году Отделение проводило миссии раннего предупреждения в Того, Гвинее и Мавритании, в которых запланировано проведение выборов. |
| The mistrust that developed since the 2010 general elections continues to result in tensions between the ruling party and the political opposition. | Обстановка недоверия, сложившаяся после всеобщих выборов 2010 года, по-прежнему приводит к напряженности между правящей партией и политической оппозицией. |
| The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. | Специальный координатор решительно выступал за проведение парламентских выборов в соответствии с конституционными рамками и за недопущение институционального вакуума. |
| UNAMI will also consider the development of an exit strategy for United Nations electoral assistance subsequent to the 2014 elections. | МООНСИ также рассмотрит вопрос о разработке стратегии сворачивания помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов после выборов 2014 года. |
| Specific attention must be paid to women's security prior to and during elections. | Особое внимание необходимо уделить обеспечению безопасности женщин до и во время выборов. |
| During the recent elections, many Somalis felt involved, through their representatives, in this remarkable political achievement. | В ходе последних выборов многие сомалийцы, благодаря своим представителям, ощутили свою сопричастность к этому выдающемуся политическому достижению. |
| The electoral management bodies successfully carried out the legal, operational and logistical processes necessary for credible elections. | Избирательные органы успешно осуществляли руководство процессами в областях правового регулирования, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, которые были необходимы для проведения заслуживающих доверие выборов. |
| It has also been a year in which Timor-Leste successfully conducted three rounds of elections in a calm and secure environment. | Также в этом году Тимор-Лешти успешно провела три раунда выборов в обстановке спокойствия и безопасности. |
| This requirement has become even more pressing as parliamentary elections are due to take place in the spring of 2013. | Это требование стало еще актуальнее в условиях приближения парламентских выборов, намеченных на весну 2013 года. |
| He also continued to repeat this statement after the elections. | Он повторял это заявление и после выборов. |
| This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. | Это будет важным шагом в борьбе с безнаказанностью и поможет предотвратить нарушения в ходе предстоящих выборов. |
| There were initial delays in handling requests following the parliamentary elections in June and the appointment of a new Government in July. | На начальном этапе были задержки в рассмотрении запросов после парламентских выборов в июне и назначения нового правительства в июле. |
| The Speaker also visited Kirkuk on 24 September, where he stressed the importance of holding the delayed elections. | Спикер также посетил Киркук 24 сентября, где он подчеркнул важность проведения отложенных выборов. |