Rules for elections for the regional members of the bodies of IPBES need to be defined. |
Необходимо определить правила избрания региональных членов органов МПБЭУ. |
This approach might combine both the elements of appointment and elections. |
Такой подход может сочетать как элементы назначения, так и элементы избрания. |
The Constitution enshrines the principle of universal suffrage for elections to the House of Representatives (art. 45 (5)). |
В Конституции провозглашается принцип всенародного избрания членов Палаты представителей (пункт 5 статьи 45). |
Pro-democracy movements intensified throughout the 1980s and presidential elections by direct popular vote were restored by constitutional revision in 1987. |
Начиная с 1980-х годов в стране усилились движения сторонников демократии, и в результате пересмотра Конституции в 1987 году был восстановлен порядок избрания президента прямым всеобщим голосованием. |
Our congratulations first to you, Sir, and the Bureau members on your elections. |
Прежде всего примите наши поздравления Вам, г-н Председатель, и членам Бюро по случаю Вашего избрания. |
In the Human Rights Council, Member States make specific pledges on strengthening their human rights regimes in the context of their elections to the Council. |
В Совете по правам человека государства-члены по случаю избрания в Совет взяли на себя конкретные обязательства по укреплению своих правозащитных режимов. |
In fact this concern is not new and was one of the concerns of Contracting Parties since the initial elections of the Board. |
На самом деле эта проблема не является новой, и Договаривающиеся стороны говорят о ней с момента первоначального избрания членов Совета. |
Due to the short time between his resignation and the elections of the Bureau, he has not been replaced. |
Ввиду того, что со дня его избрания в состав Бюро до дня его ухода в отставку прошло мало времени, он замещен не был. |
The Security Council would draw up a short list from among 40 candidates and submit it to the General Assembly for elections during the forty-seventh session. |
Совет Безопасности составил краткий перечень из 40 кандидатов и представит его Генеральной Ассамблее для избрания в ходе сорок седьмой сессии. |
Their potential role has undergone a major change during the past few years, following elections to chamber boards of a new generation of young, highly motivated local business leaders. |
За последние несколько лет - после избрания в советы палат представителей нового поколения молодых энергичных лидеров местного бизнеса - их роль претерпела значительные изменения. |
Sweden 5. Following elections to fill vacancies in the Bureau, the officers of the Committee were as follows: |
После избрания должностных лиц для заполнения вакансий бюро Комитета имело следующий состав: |
As tThe ongoing process of decentralisation is represents an additional obstacle for the realization, thus the responsibilities of the local self-government units shall will be implemented in practice after the establishment of the new Ccouncils and the elections of mayors onat athe local level. |
Поскольку осуществляемый процесс децентрализации представляет собой дополнительное препятствие, обязанности органов местного самоуправления будут реализованы на практике после создания новых советов и избрания мэров на местном уровне. |
I have the honour to transmit to you the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Sudan on the elections and inauguration of H.E. Mr. Nelson Mandela as President of the Republic of South Africa. |
Имею честь настоящим препроводить заявление, распространенное министерством иностранных дел Судана по случаю избрания и торжественного введения в должность президента Южноафриканской Республики Его Превосходительства г-на Нельсона Манделы. |
Mr. Melescanu (Romania) (interpretation from French): Allow me first, on behalf of the Romanian delegation, to congratulate Ambassador Freitas do Amaral of Portugal most sincerely, and all the members of the Bureau of the General Assembly, on their elections. |
Г-н Мелешкану (Румыния) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени моей делегации самым искренним образом поздравить посла Фрейташа ду Амарала (Португалия) и всех членов Генерального комитета Генеральной Ассамблеи по случаю их избрания. |
Mr. Schumacher (Germany): I would like to begin by thanking all delegations for their strong support for Germany in the elections to the Security Council. |
Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего хотел бы поблагодарить все делегации за их решительную поддержку идеи избрания Германии в Совет Безопасности. |
The Commission for Social Development, in 2002, recommended to the Council the adoption of a decision to change the timing of the elections of members of its Bureau. |
Комиссия по социальному развитию в 2002 году рекомендовала Совету принять решение об изменении сроков избрания членов ее бюро. |
In 2003, the Office continued to focus its activities on facilitating the implementation of stage two of the weapons disposal plan that would open the way for the adoption of a Bougainville Constitution and subsequent elections of a Bougainville autonomous Government. |
В 2003 году деятельность Отделения была по-прежнему ориентирована на содействие осуществлению второго этапа плана уничтожения оружия, который откроет дорогу для принятия конституции Бугенвиля и последующего избрания независимого бугенвильского правительства. |
The position can be occupied by any Bulgarian citizen, who is a university graduate and possesses high moral qualities, and who qualifies as a candidate for elections to the National Assembly. |
Эту должность может занимать любой болгарский гражданин, который имеет университетское образование и обладает высокими моральными качествами и который отвечает критериям, предъявляемым к кандидату для избрания в состав Народного собрания. |
Research has shown that, in general, women's chances of winning seats in parliamentary elections increase in proportional representation systems. |
Исследования свидетельствуют о том, что в целом шансы женщин добиться избрания на парламентских выборах выше в системах пропорционального представительства. |
The candidatures for election should be made available to all member States well in advance of the elections and preferably agreed upon. |
Кандидатуры для избрания доводятся до всех государств-членов заблаговременно до выборов и, предпочтительно, согласовываются. |
During the 2006 communal elections, 700 foreigners had run for office on various lists. |
В итоге на коммунальных выборах 2006 года 700 иностранцев добивались избрания по различным спискам. |
Furthermore, the new constitution established elections by universal suffrage, instead of being elected by the Revolutionary Council. |
Кроме того, новая конституция установила проведения выборов всеобщим голосованием вместо избрания депутатов Революционным Советом. |
General elections were held in Sierra Leone on 14 May 2002 to elect a president and parliament. |
Всеобщие выборы в Сьерра-Леоне проходили 14 марта 2002 года для избрания президента и парламента. |
New elections were ordered following the resignation of Shevardnadze and the election of President Mikhail Saakashvili in January 2004. |
Новые выборы были проведены после отставки Эдуарда Шеварднадзе и избрания Президентом Михаила Саакашвили в январе 2004 года. |
The committee supported Johan Bäckman in his bid for European Parliament elections. |
Комитет поддерживал Йохана Бекмана при его попытке избрания в Европарламент. |