| There has been a widely held view that NATO could restructure and reduce its personnel after the elections in October. | Согласно широко распространенному мнению, после выборов в октябре НАТО могла бы осуществить реорганизацию и сократить свой персонал. |
| In order to ensure peaceful elections, there was a need to accelerate the implementation of the key aspects of the transition. | Для обеспечения мирных выборов необходимо ускорить осуществление ключевых аспектов переходного процесса. |
| The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. | Руководители переходного этапа подчеркнули важность легитимизации власти через проведение выборов и формирование правительства на демократических принципах. |
| The Governor and his associates reaffirmed their determination to do everything possible to ensure that the elections could be held on time. | Губернатор и его окружение вновь заявили о своей решимости сделать все возможное для проведения в установленный срок выборов. |
| Another problem raised with Mr. Mitchel was that of the elections. | С гном Митчелом также была обсуждена проблема выборов. |
| However, the Independent Electoral Commission is the sole body with the authority to make decisions on all matters of policy related to elections. | Однако Независимая избирательная комиссия является единственным органом, уполномоченным принимать решения по любым директивным вопросам, касающимся выборов. |
| The Liberian parties should be reminded of the importance of overcoming remaining obstacles and of ensuring that the elections are held on schedule. | Либерийским партиям следует напомнить о важности преодоления сохраняющихся препятствий и обеспечения своевременного проведения выборов. |
| Lastly, the run-up to and organizing of elections has also been a time of particularly adverse action against defenders. | ЗЗ. И наконец, особенно серьезные гонения в отношении правозащитников совершаются также в период подготовки и организации выборов. |
| The constitutional provision regarding Senate elections should be respected. | Необходимо соблюдать положение конституции, касающееся выборов в сенат. |
| The Ambassador welcomed the mission, provided it could be undertaken after the elections. | Посол приветствовал идею такой поездки при условии, что ее можно будет организовать после выборов. |
| Several Governments supported the introduction of targets and quotas for elections and in political parties. | Некоторые правительства поддержали введение целевых показателей и квот в контексте выборов и в политических партиях. |
| Spain reported that after the 2004 elections, women constituted 50 per cent in the executive branch of Government. | Испания сообщила, что после выборов 2004 года доля женщин в исполнительных органах власти составила 50 процентов. |
| Cyprus, for example, organized a successful public campaign to support women candidates during the elections. | Кипр, например, организовал успешную общественную кампанию по оказанию поддержки женщинам-кандидатам в ходе выборов. |
| In Malawi, a similar campaign during the 2004 elections contributed to the increase of women's representation in the Cabinet. | В Малави такая же кампания в ходе выборов, состоявшихся в 2004 году, содействовала увеличению представительства женщин в кабинете министров. |
| When elections are held, the ECE secretariat prepares a note explaining the procedure, which is distributed to the Conference members in advance. | При проведении выборов секретариат ЕЭК готовит записку, поясняющую процедуру, которая распространяется заблаговременно среди членов Конференции. |
| This commission issued Rules and regulations for implementation of elections. | Для проведения выборов эта Комиссия разработала соответствующие правила и положения. |
| The act provides that elections are free, general, uniform and direct. | Этим Законом предусмотрено проведение свободных, всеобщих, единообразных и прямых выборов. |
| According to an IPU abstract, the mechanism of reserved seats for women was implemented in the 2005 elections in Afghanistan. | Согласно информационной подборке МПС, механизм резервирования мест для женщин использовался в ходе выборов в Афганистане в 2005 году. |
| The Commission was assisted by international electoral experts, who together constituted the Joint Electoral Management Body overseeing the organization of the elections. | Комиссии оказывали помощь международные эксперты по выборам, которые все вместе вошли в состав Объединенного органа по управлению избирательным процессом, наблюдавшего за организацией выборов. |
| Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. | Афганистан сталкивается с наплывом возвращенцев, и эта тенденция скорее всего сохранится после успешного проведения выборов. |
| It also established a system of rotation of elections whereby one third of the Commission members would be elected every year. | Он также установил систему ротации выборов, на основе которой каждый год должна избираться одна треть членов Комиссии. |
| The preparations for the holding of elections were worthy of note, and every effort should be made to provide adequate support to that process. | Проводимая подготовка к проведению выборов заслуживает высокой оценки, и необходимо прилагать все усилия для обеспечения надлежащей поддержки этого процесса. |
| International observers noted no serious violations during the elections. | Международные наблюдатели не отметили серьезных нарушений во время выборов. |
| In the latter case, the President must adopt a decision on the dissolution of Parliament and the holding of new parliamentary elections. | В последнем случае Президент должен принять решение о роспуске Парламента и назначении новых парламентских выборов. |
| The parliamentary elections were observed by local observers and by 227 foreign observers from 35 different countries. | За ходом парламентских выборов в Узбекистане наблюдали местные и 227 зарубежных наблюдателей из 35 стран. |