| Logistical support was also provided during the presidential and parliamentary elections held in 2012. | Материально-техническая поддержка также оказывалась в ходе президентских и парламентских выборов в 2012 году. |
| The significance of the upcoming elections and the need for reconciliation to ensure the success of transition and the country's long-term prospects were clear. | Значение предстоящих выборов и необходимость примирения для обеспечения успешного переходного периода и долгосрочных перспектив этой страны ясны. |
| I urge all parties to respect the civilian nature of elections and the right of the Afghan people to exercise their vote. | Я настоятельно призываю все стороны уважать гражданский характер выборов и право афганского народа на волеизъявление. |
| Many interlocutors stressed the importance of electoral reform to ensure that these elections are fair, transparent and inclusive. | Многие участники обсуждений подчеркнули, насколько важно провести реформу избирательной системы, чтобы обеспечить справедливость и транспарентность этих выборов и всеобщее участие в них. |
| This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. | С точки зрения подготовки основы для свободных, справедливых выборов на основе всеобщего участия в 2015 году это остается серьезной проблемой. |
| Nonetheless, Puerto Ricans could not vote in the United States presidential elections and had no voting representation in Congress. | При этом, однако, пуэрториканцы не могут голосовать в ходе президентских выборов в Соединенных Штатах и не имеют представительства в конгрессе с правом голоса. |
| The parliamentary elections of 23 September 2012 saw 110 parliamentarians elected for a four-year term. | В рамках парламентских выборов, состоявшихся 23 сентября 2012 года, 110 депутатов парламента были выбраны сроком на четыре года. |
| Most international observers regarded the polling as inconsistent with basic standards for competitive, free and fair elections. | Большинство международных наблюдателей пришли к выводу, что эти выборы не соответствовали основным стандартам конкурентных, свободных и справедливых выборов. |
| In this regard, concerns have been raised about the independence and competence of the judiciary to adjudicate disputes in the next elections. | В этой связи были высказаны озабоченности по поводу независимости и компетенции судебных органов рассматривать споры в период предстоящих выборов. |
| These rules should apply not only for general or important elections, but also in local consultations. | Такие нормы должны применяться не только в отношении всеобщих или особо значимых выборов, но и в отношении консультаций на местном уровне. |
| Secondly, he stressed that it is critical to respect and promote the "genuine" nature of elections. | Во-вторых, он подчеркнул важнейшее значение обеспечения и поощрения проведения "настоящих" выборов. |
| Strengthening national capacity to conduct elections with integrity is clearly critical, as is the need for more concerted international attention on this issue. | Наращивание национального потенциала по проведению честных выборов имеет, несомненно, важнейшее значение так же, как и необходимость повышения внимания международного сообщества к этому вопросу. |
| He also reiterated the fundamental importance of elections and political participation in general. | Он также подтвердил основополагающее значение выборов и участия в политической жизни в целом. |
| The Organization will focus its efforts on security, peacebuilding and planning for a constitutional referendum and democratic elections by 2016. | Организация направит свои усилия на решение вопросов безопасности, миростроительства и составление планов проведения конституционного референдума и демократических выборов к 2016 году. |
| He was concerned by the heightened risk of harassment, arbitrary arrest and imprisonment faced by opposition leaders and supporters during elections. | Он выражает обеспокоенность по поводу повышенного риска гонений, необоснованных арестов и тюремного заключения, с которым сталкиваются лидеры оппозиции и их сторонники во время выборов. |
| She asked whether a detailed analysis of and specific recommendations regarding the links among peaceful demonstrations before and after elections would be useful. | Она спрашивает, могли бы оказаться полезными подробный анализ и конкретные рекомендации относительно взаимосвязей между мирными демонстрациями до и после выборов. |
| Her delegation was disappointed by the Special Rapporteur's non-objective assessment of the rallies in the Russian Federation after the Parliamentary and Presidential elections. | Ее делегация разочарована необъективной оценкой Специального докладчика демонстраций, прошедших в Российской Федерации после парламентских и президентских выборов. |
| The Cooperation Council of Political Parties and Coalitions of Afghanistan continued to emphasize the necessity of timely elections. | Совет сотрудничества политических партий и коалиций Афганистана продолжал подчеркивать необходимость своевременного проведения выборов. |
| Technical preparations for elections are advanced and legal frameworks and electoral management bodies have been established. | На продвинутый этап вышли технические приготовления к выборам; созданы правовые рамки и органы, распоряжающиеся проведением выборов. |
| The work of ODIHR in elections in transition countries was of particular relevance. | Особое значение имеет деятельность БДИПЧ в ходе проведения выборов в странах с переходной экономикой. |
| He paid a tribute to the technical assistance provided by the United Nations in support of the 2013 elections in Pakistan. | Оратор выразил признательность Организации Объединенных Наций за техническую помощь, предоставленную в порядке поддержки при проведении в 2013 году выборов в Пакистане. |
| His Government was concerned at some aspects of the text, in particular the description of the type of environment that would be conducive to elections. | Правительство страны оратора обеспокоено некоторыми аспектами текста, в частности описанием типа условий, способствующих проведению выборов. |
| He believed that a visiting United Nations mission prior to and during the elections would help to guarantee their fairness. | Он полагает, что направление выездной миссии Организации Объединенных Наций до и в ходе проведения выборов поможет гарантировать их справедливость. |
| He had been elected to the Moroccan Parliament in free and fair elections and represented the southern provinces. | В рамках свободных и справедливых выборов он был избран в марокканский парламент, где представляет южные провинции. |
| The integrity of elections must therefore be safeguarded. | В этой связи необходимо обеспечивать чистоту выборов. |