| An assessment of the elections, while generally positive, nevertheless reveals certain characteristics that give rise to concern. | Оценка этих выборов, хотя в целом и позитивная, тем не менее раскрывает определенные характерные черты, порождающие беспокойство. |
| The democratic nature of the elections has been widely recognized. | Демократический характер выборов получил широкое признание. |
| Police arrangements in the context of the elections require special attention, as had already been recognized. | Правоохранительные механизмы в контексте проведения выборов требуют особого внимания, как уже было признано. |
| An electoral component is also necessary to assist Timor-Leste in organizing next year's elections. | Необходимо предусмотреть в составе такой миссии компонент по проведению выборов для оказания Тимору-Лешти содействия в подготовке к предстоящим в будущем году выборам. |
| A peace conference is under way in Nairobi, with the goal of elections and a new national government. | В настоящее время в Найроби проходит мирная конференция, имеющая целью создание условий для проведения выборов и формирования нового национального правительства. |
| In addition, the drawdown of civilian police was accelerated following the successful holding of elections on 5 October 2002. | Помимо этого, процесс сокращения численности гражданской полиции ускорился после успешного проведения выборов 5 октября 2002 года. |
| One of the key challenges will be the holding of elections. | Одной из главных проблем будет проведение выборов. |
| Summary: Concerns regarding the ramifications of postponement of any elections, need to be worked out with the Afghan government and international partners. | Резюме: Необходимо решить вместе с правительством Афганистана и международными партнерами вызывающие озабоченность вопросы, связанные с последствиями отсрочки выборов. |
| Furthermore, given the country's history, there will be a need for expertise in the conduct of multiparty elections. | Кроме того, если учесть историю страны, то потребуется опыт в проведении многопартийных выборов. |
| Mr. Cardoso served two terms as Brazil's president, stepping down after the 2002 elections. | Г-н Кардозу был президентом Бразилии два срока, уйдя после выборов в 2002 году. |
| To ensure the conditions for free and fair elections, however, a net increase in international security assistance remains indispensable. | Однако, чтобы создать условия для свободных и справедливых выборов, потребуется увеличить помощь с точки зрения международных сил безопасности. |
| The first phase of this exercise will take place following the presidential elections in Afghanistan in the autumn of 2004. | Первый этап этого мероприятия будет осуществляться после проведения президентских выборов в Афганистане осенью 2004 года. |
| Unfortunately, the planned ending of MINUGUA would coincide with the Guatemalan change of Government following elections in the autumn of 2003. | К сожалению, запланированное прекращение деятельности МИНУГУА совпадет со сменой правительства в Гватемале после выборов, которые пройдут осенью 2003 года. |
| Unfortunately, the international community often considers that its work is done once the first elections are over. | К сожалению, международное сообщество зачастую считает, что его работа завершена после проведения первых выборов. |
| Delay in completing the weapons disposal plan will inevitably mean delay in holding the elections. | Задержки в завершении осуществления программы уничтожения оружия неизбежно будут означать и задержку с проведением выборов. |
| As with Kosovo's last two elections, participation was key. | Как и в ходе двух прошлых выборов, важнейшую роль играло участие. |
| That is a substantial improvement on the 8 per cent achieved at the 2000 elections. | Это существенный прогресс по сравнению с 8 процентами после выборов 2000 года. |
| A very positive outcome of the 26 October elections was that women represent more than 28 per cent of the members of the 30 municipal assemblies. | Весьма положительным результатом выборов 26 октября явилось то, что женщины составляют более 28 процентов членов 30 муниципальных ассамблей. |
| We look forward to the general elections to be held in October this year. | Мы будем с нетерпением ожидать проведения всеобщих выборов в октябре этого года. |
| We welcome the measures taken to hold elections on 5 October 2002. | Мы одобряем меры, принимаемые для проведения 5 октября 2002 года выборов. |
| Reaching a general national consensus on a date for the forthcoming general elections will be an important step towards moving that process forward. | Достижение общенационального консенсуса в отношении даты предстоящих всеобщих выборов станет важным шагом к продвижению этого процесса вперед. |
| Following recent elections and the formation of the National Assembly, the draft law has to be approved by the Parliament. | После недавних выборов и сформирования Национальной ассамблеи законопроект должен быть одобрен парламентом. |
| These issues came to a head during the presidential elections of October 2000. | Эти проблемы возникли в ходе президентских выборов в октябре 2000 года. |
| We have been concerned by the tendency so far in the Security Council to attempt to resolve political problems through political formulas and elections. | Нас беспокоит наблюдающаяся в Совете Безопасности до сих пор тенденция пытаться решать политические проблемы с помощью политических формул и выборов. |
| However, further discussions on such an SMP have been postponed until after the elections. | Однако дальнейшее обсуждение вопроса о разработке такой программы было отложено на период после проведения выборов. |