After ten years in existence, the Commission of the National Assembly for Equal Opportunities Policy had not been re-established after the 2000 elections. |
После 10 лет существования Комиссия Государственного собрания по политике в области равных возможностей была восстановлена после выборов 2000 года. |
Political parties were financed from the State budget based on the number of seats obtained in parliamentary elections. |
Политические партии финансируются из государственного бюджета с учетом количества мест, полученных в ходе парламентских выборов. |
I anticipate that major progress on that front will not occur until after the October 2006 elections. |
Я предвижу, что до намеченных на октябрь 2006 года выборов крупных успехов на этом направлении не будет. |
The second set of elections for the administrative boards took place in nine women's programme centres. |
В девяти центрах по осуществлению программ в интересах женщин (ЦПЖ) был проведен второй тур выборов в состав административных органов. |
In this context, the holding of the second round of elections on 9 July 2000 appears particularly questionable. |
В этой связи второй тур выборов, состоявшийся 9 июля 2000 года, представляется особо сомнительным. |
In addition, the parties agreed to take measures aimed at holding free, fair and transparent presidential elections in October 2005. |
Кроме того, стороны договорились о принятии мер по проведению свободных, честных и транспарентных президентских выборов в октябре 2005 года. |
We welcome the provision relating to the presence of the United Nations in the organization of those elections. |
Мы приветствуем положение, касающееся участия Организации Объединенных Наций в организации этих выборов. |
The Security Council should give strong support to that ruling and underline the importance of elections within the agreed time frame. |
Совет Безопасности призван решительно поддержать это решение и обратить особое внимание на важность проведения выборов в согласованные сроки. |
He pointed out that the presence of UNMOT would be an important factor of stability in the immediate aftermath of the parliamentary elections. |
Он заявил, что присутствие МНООНТ станет важным фактором стабильности в период сразу же после проведения парламентских выборов. |
Council members noted that the second round of elections would be held on 16 January. |
Члены Совета приняли к сведению тот факт, что 16 января состоится второй тур выборов. |
The obstacles to the holding of free, fair and transparent elections in Côte d'Ivoire remain significant. |
Проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов в Кот-д'Ивуаре по-прежнему наталкивается на серьезные препятствия. |
Over the past 15 years the United Nations has assisted 107 Member States in the conduct of elections. |
За последние 15 лет Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов 107 государствам-членам. |
The return to power of a civilian government through democratic elections in Nigeria is also an encouraging development. |
Вселяющим надежду событием является также возвращение к власти гражданского правительства в Нигерии в результате проведения в этой стране демократических выборов. |
The efforts to stop this kind of violence must not end with a peace agreement or even after democratic elections have taken place. |
Усилия по прекращению подобного насилия не должны прекращаться после заключения мирного соглашения или даже проведения демократических выборов. |
It may prove practical to wind down some public information activities after the elections and after a local administration is in place. |
После выборов и формирования местных органов власти может оказаться целесообразным свернуть некоторые мероприятия в области общественной информации. |
The participation of women in Parliament had increased from 20 per cent to 27 per cent following general elections in 2004. |
После всеобщих выборов в 2004 году представленность женщин в парламенте увеличилась с 20 до 27 процентов. |
Council members commended the international community for the resources and personnel they committed to monitoring and observing the elections. |
Члены Совета дали высокую оценку международному сообществу, которое выделило ресурсы и персонал для осуществления наблюдения за проведением выборов. |
The European Commission has already pledged €800,000 towards the 2008 elections and is currently studying the possibility of further support. |
Европейская комиссия уже обещала выделить на проведение выборов в 2008 году 800000 евро и сейчас изучает возможность оказания дополнительной поддержки. |
The first evaluation of the current structure will occur following the elections in October 2000. |
Первая оценка нынешней структуры будет проведена после выборов, которые состоятся в октябре 2000 года. |
The human rights crisis within the Federal Republic of Yugoslavia has deepened as political tensions escalate and elections approach. |
Кризис в области прав человека на территории Союзной Республики Югославии обостряется по мере усиления политической напряженности и приближения срока выборов. |
The Special Rapporteur is concerned whether free and fair elections can take place at all in Kosovo under present circumstances. |
Специальный докладчик выражает серьезные сомнения по поводу возможности проведения свободных и справедливых выборов в Косово в нынешних условиях. |
Nonetheless, the closeness of the elections led to allegations of fraud, subsequently rejected by both domestic and international observers. |
Однако закрытый характер выборов повлек за собой обвинения в их фальсификации, которые впоследствии были опровергнуты и национальными, и международными наблюдателями. |
8 The unofficial list is used only for General Assembly elections. |
8 Этот неофициальный список используется лишь для выборов в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly considered the question of enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections from its forty-fifth to forty-eighth sessions. |
Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействия демократизации на своих сорок пятой-сорок восьмой сессиях. |
But the laws do not precisely define the principle of equal elections. |
Но законы точно не определяют принцип равных выборов. |