| It was stated that efforts had been very limited owing to the demands on Afghan security forces around the elections. | Было отмечено, что объем работ был значительно ограничен из-за занятости афганских сил безопасности в связи с проведением выборов. |
| Another delegation stressed the importance of basing the elections of the Chairs of the Main Committees on equitable geographical distribution. | Другая делегация подчеркнула важность проведения выборов председателей главных комитетов на основе принципа справедливого географического распределения. |
| General elections in Mauritius must mandatorily take place within five years of the preceding election. | В Маврикии всеобщие выборы должны обязательно проводиться не позднее чем через пять лет после предыдущих выборов. |
| Civil society organizations around the world have continued to demand to participate in transitions, governance and elections. | Организации гражданского общества со всего мира продолжают требовать, чтобы им была предоставлена возможность принимать участие в переходных процессах, управлении и проведении выборов. |
| Support to special political missions on mediation, good offices, elections and counter-terrorism | Поддержка, оказываемая специальным политическим миссиям в области посредничества, добрых услуг, проведения выборов и борьбы с терроризмом |
| Based on the constitution, new electoral laws are foreseen, leading to general elections to complete the transition period. | Предполагается, что на основе конституции будет принято новое избирательное законодательство, что обеспечит возможность проведения всеобщих выборов для завершения переходного периода. |
| The mission contributed to the building of public awareness on the holding of peaceful and inclusive elections. | Миссия внесла свой вклад в повышение осведомленности общественности о проведении мирных и всеохватных выборов. |
| Consultative and inclusive establishment of local administrations and security institutions will lay the foundation for ensuing political processes towards a successful constitutional referendum and elections in 2016. | Создание местных административных органов власти и органов безопасности на основе консультаций и широкого участия населения позволит заложить основу для последующих политических процессов, которые должны завершиться успешным проведением конституционного референдума и выборов в 2016 году. |
| Technical advice to the authorities on holding credible and technically sound elections | Предоставление властям технических рекомендаций по вопросу о проведении заслуживающих доверия и рациональных с технической точки зрения выборов |
| The voter registration process for these elections is scheduled for November 2014. | Регистрация избирателей в связи с проведением этих выборов намечена на ноябрь 2014 года. |
| It is therefore important that Myanmar draw lessons from the 2010 general elections and continue to make improvements in the electoral process. | Таким образом, важно, чтобы Мьянма извлекла уроки из опыта всеобщих выборов 2010 года и продолжила совершенствование избирательного процесса. |
| Sierra Leone has successfully conducted three peaceful and credible elections since emerging from war, anchoring democratic institutions and inclusive politics. | За время после выхода из войны в Сьерра-Леоне были успешно проведены трое мирных и заслуживающих доверия выборов, закрепивших демократические институты и всеохватную политику. |
| In Libya, the electoral commission adopted a quota for women prior to the first post-conflict elections in 2012. | В Ливии избирательная комиссия утвердила квоту для женщин до проведения первых в постконфликтный период выборов в 2012 году. |
| Continued political polarization could lead to further delays in the holding of long overdue elections. | Сохраняющаяся политическая поляризация может привести к дальнейшим задержкам с проведением давно ожидаемых выборов. |
| In 2008, Kenya established the National Cohesion and Integration Commission, following ethnically-based violence after the 2007 elections. | В 2008 году Кения учредила Комиссию по национальному сплочению и интеграции после межэтнического насилия, которое имело место после выборов 2007 года. |
| Since the presidential elections of June 2013, the economy has shown signs of improvement. | После президентских выборов в июне 2013 года в экономике наблюдаются признаки улучшения. |
| Several observers, researchers and human rights experts anticipate repetition of the same trend during the upcoming 2015 presidential elections. | По мнению ряда наблюдателей, исследователей и экспертов по правам человека, этого же можно ожидать в ходе предстоящих президентских выборов в 2015 году. |
| Other important developments relate to the successful conduct of elections in Algeria, Malawi, Mauritania, Somalia's Puntland and South Africa. | Другие важные события связаны с успешным проведением выборов в Алжире, Мавритании, Малави, сомалийской автономии Пунтленд и Южной Африке. |
| The African Peer Review Mechanism can provide useful lessons learned and best practices on how to successfully manage elections. | Африканский механизм коллегиального обзора может предоставить полезную информацию об извлеченных уроках и передовом опыте в области успешного проведения выборов. |
| Continued support for inclusive, free, credible and peaceful elections will be important in this regard. | В этой связи важную роль будет играть оказание неизменной поддержки в проведении основанных на всеобщем участии, свободных, заслуживающих доверия и мирных выборов. |
| These collaborative interventions helped to ensure that the 2013 election took place without the inter-communal violence that marred Guinea's first post-crisis elections in 2010. | Такие мероприятия на основе сотрудничества помогли обеспечить проведение выборов в 2013 году без межобщинного насилия, которое омрачило первые после кризиса выборы в Гвинее в 2010 году. |
| Guinea-Bissau: building momentum for the transition and elections | Гвинея-Бисау: создание условий для осуществления мероприятий переходного периода и проведения выборов |
| The engagement of a new generation of children in politics is beneficial for renewing political culture and increasing participation in elections. | Вовлечение нового поколения детей в политику благотворно сказывается на возрождении политической культуры и на повышении активности в ходе выборов. |
| In general, as the country prepares for elections in 2015, concerted political action is required to deal with growing security concerns. | В целом, пока страна готовится к проведению выборов в 2015 году, требуются согласованные политические усилия для урегулирования растущих проблем в области безопасности. |
| Africa has made important strides in recent years in conducting and managing elections. | В последние годы Африка добилась существенных успехов в проведении выборов и управлении избирательными процессами. |