| Only citizens are eligible to contest and vote in elections. | Только граждане страны могут выставлять кандидатов на выборах и участвовать в голосовании. |
| Corruption tends to limit citizens access to public goods and services and reduces freedom of political choice in elections. | Коррупция, как правило, ограничивает для граждан доступ к государственным услугам и подрывает свободу политического выбора при голосовании. |
| All the Acts guarantee universality, directness, equality and secrecy of elections. | Все нормативные акты гарантируют всеобщие, равные, прямые выборы при тайном голосовании. |
| However, 62 per cent of the nation's three million voters chose not to cast a ballot in those elections. | Шестьдесят два процента из З миллионов граждан страны, имеющих право голоса, однако, не приняли участия в голосовании. |
| His delegation therefore considered the proposal that Member States in arrears should not be eligible for elections in the General Assembly worthy of serious study. | Поэтому его делегация считает, что серьезного изучения требует предложение о том, чтобы государства-члены, имеющие задолженность, не имели права участвовать в голосовании в Генеральной Ассамблее. |
| Approximately 6.4 million people, or 51.5 per cent of registered voters, voted in the elections at 26,248 polling stations throughout the country. | Приблизительно 6,4 млн. человек, или 51,5% от общего числа зарегистрированных избирателей, приняли участие в голосовании на 26248 избирательных участках, разбросанных по всей территории страны. |
| Only Bahamian citizens are entitled to vote in parliamentary elections. | Только багамские граждане имеют право принимать участие в голосовании на парламентских выборах. |
| Differences apply to voting rights in parliamentary elections and may apply in referenda. | Различия касаются прав на участие в голосовании в ходе парламентских выборов и могут существовать при проведении референдумов. |
| Such participation has also included voting in or contesting elections. | Участие в политической жизни включает также участие в голосовании и состязательных выборах. |
| Monks are similarly barred from voting in elections. | Аналогичным образом, монахам запрещается участвовать и в голосовании на выборах. |
| The most widespread indicator of women's civic engagement is their participation as voters in elections. | Одним из наиболее распространенных показателей гражданской активности женщин является их участие в голосовании на выборах. |
| The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. | Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
| Statistics from the 2007 presidential elections show that women of all ages vote. | Статистика по президентским выборам 2007 года показывает, что в голосовании участвуют женщины всех возрастов. |
| The citizens of the Republic of Moldova participate in elections by universal, equal, direct, secret and freely expressed vote. | Граждане Республики Молдова участвуют в выборах на основе всеобщего, равного, прямого избирательного права при тайном и свободном голосовании. |
| Votes had been cast by 72.8 per cent of eligible voters in the June 2013 presidential elections. | В ходе президентских выборов в июне 2013 года в голосовании приняли участие 72,8% избирателей, имеющих право голоса. |
| The elections of local administrative leaders at District and Kigali City levels are conducted through direct or indirect suffrage and by secret ballot. | Выборы глав местных администраций на уровне районов и города Кигали проводятся путем прямых и непрямых выборов при тайном голосовании. |
| The Court however did not declare the previous elections void in constituencies where women voters were prevented from casting their votes. | Однако суд не объявил недействительными результаты прошедших выборов в избирательных округах, где женщин не допустили к участию в голосовании. |
| Foreign contract workers did not have the right to vote or be candidates in elections. | Иностранные рабочие не имеют права участвовать в голосовании или являться кандидатами на выборах. |
| The percentage of rural women voting is close to that of men voting in the municipal and parliamentary elections. | Доля женщин, принимающих участие в голосовании в сельских районах, приближается к доле мужчин, голосующих в ходе муниципальных и парламентских выборов. |
| Fewer than 6,000 residents were permitted to vote locally in the prior 1996 elections. | На предыдущих выборах 1996 года участвовать в местном голосовании было разрешено менее чем 6000 жителей. |
| They were not permitted to vote or run as candidates in the elections. | Они не смогут принимать участие в голосовании или выдвигать свои кандидатуры на выборах. |
| There are various lobbying groups involved in educating people about their rights to vote as well as monitoring elections. | Различные инициативные группы разъясняют населению их права, касающиеся участия в голосовании, и осуществляют контроль за проведением выборов. |
| It is stated in article 93 of the Constitution that elections shall be free, equal and by secret ballot. | В статье 93 Конституции провозглашается, что выборы должны быть свободными и равными при тайном голосовании. |
| Foreign nationals were allowed to vote in local council elections on a reciprocal basis. | Иностранным гражданам разрешается участвовать в голосовании при проведении выборов в местные советы на взаимной основе. |
| Jamaica was a parliamentary democracy, in which elections were held every five years on the basis of universal suffrage. | Ямайка является парламентской демократией, где раз в пять лет проводятся выборы при всеобщем голосовании. |