In May 1999 the Tanzanian National Electoral Commission requested the United Nations to provide support for the general elections scheduled for October 2000. |
В мае 1999 года Танзанийская национальная избирательная комиссия попросила Организацию Объединенных Наций оказать содействие в проведении всеобщих выборов, намеченных на октябрь 2000 года. |
The Republic of Kazakhstan is ensuring broad participation by international and local observers in the monitoring of the electoral campaign and the elections. |
Республика Казахстан обеспечивает широкое участие международных и местных наблюдателей в мониторинге хода избирательной кампании и выборов. |
MINURCA is to provide support for the presidential elections scheduled for September 1999. |
МООНЦАР должна будет оказать поддержку проведению президентских выборов, намеченных на сентябрь 1999 года. |
Experience has demonstrated, however, that the relationship of elections to the long-term process of peace-building is highly complex. |
Однако опыт показывает, что связь выборов с долгосрочным процессом миростроительства носит весьма сложный характер. |
The Summit looked forward to the successful holding of general elections in Botswana, Mozambique and Namibia later in the year. |
Участники Встречи выразили надежду на успешное проведение всеобщих выборов в Ботсване, Мозамбике и Намибии, которые пройдут позднее в этом году. |
The intervention had been followed by political negotiations, which had led to agreement that fresh elections be held. |
После ввода вооруженных сил были проведены политические переговоры, позволившие достичь соглашения о проведении новых выборов. |
Government officials informed the United Nations mission that they were considering holding elections in Kosovo in about nine months. |
Правительственные должностные лица информировали Миссию Организации Объединенных Наций о том, что они рассматривают вопрос о проведении выборов в Косово примерно через девять месяцев. |
The Union expresses its readiness to support the organization of the presidential and parliamentary elections provided for in the Abuja agreement. |
Союз выражает готовность поддержать организацию президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Абуджийском соглашении. |
Eighty short-term United Nations observers were also deployed one week before the first round of elections, as planned. |
Кроме того, в соответствии с планом за одну неделю до проведения первого тура выборов на краткосрочной основе были также размещены 80 наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Tribute should also be paid to the essential role played by donors in the preparation of the elections. |
Следует также отдать должное важной роли доноров в подготовке выборов. |
The role of the donors intensified as the date of the elections drew nearer and it became obvious that CEMI needed additional assistance. |
По мере приближения даты выборов роль доноров активизировалась, и стало очевидно, что НСИК нуждается в дополнительной помощи. |
It should be noted that all the donors responded generously to ensure the success of the elections. |
Следует отметить, что все доноры внесли щедрый вклад для обеспечения успеха выборов. |
The conduct of the elections will require a major effort on the part of the Government, which must allocate the necessary funds for it. |
Проведение выборов потребует значительных усилий со стороны правительства, которое должно выделить на это необходимые средства. |
The United Nations would also work to mobilize and coordinate the international assistance necessary for the successful conduct of the elections. |
Организация Объединенных Наций будет также заниматься мобилизацией и координацией международной помощи, необходимой для успешного проведения выборов. |
Discrimination against the Serbs is evident also in the ongoing amendments of the electoral law on the eve of the forthcoming parliamentary elections. |
О дискриминации в отношении сербов свидетельствует также и осуществляемое накануне предстоящих парламентских выборов внесение поправок в закон о выборах. |
The elections did not produce a clear majority for any party or party coalition. |
В ходе выборов ни одна из партий или партийных коалиций не получила подавляющего большинства. |
However, it would be overly optimistic to expect a decisive change before the nationwide elections scheduled for 13 September 1998. |
Однако было бы излишне оптимистично ожидать кардинальных изменений до проведения общенациональных выборов, которые намечены на 13 сентября 1998 года. |
He indicated that the Government would put a revised electoral code before the Parliament and then announce the dates for municipal and parliamentary elections. |
Он указал, что правительство представит парламенту пересмотренный избирательный кодекс, а затем объявит сроки проведения муниципальных и парламентских выборов. |
Much of that assistance has focused on creating the conditions under which free and fair elections will be possible. |
Значительная часть этой помощи предназначена для создания условий, при которых станет возможным проведение свободных и справедливых выборов. |
It will be necessary to follow up these concerns in advance of the next round of elections. |
Необходимо изучить эти проблемы заблаговременно до начала следующих выборов. |
In these conditions, a permanent council would not enjoy the confidence necessary to bring about free and fair elections. |
В этих условиях постоянный совет не пользовался бы доверием, необходимым для организации свободных и справедливых выборов. |
The Summit expressed concern at the civil disturbances and loss of life following the recent elections in Lesotho. |
Участники Встречи выразили обеспокоенность по поводу гражданских волнений и гибели людей после недавних выборов в Лесото. |
The unencumbered balance resulted primarily from the accelerated rate of repatriation of military personnel, the non-holding of run-off presidential elections and reduced requirements for air operations. |
Неизрасходованный остаток образовался прежде всего в результате ускоренной репатриации военного персонала, непроведения последнего тура президентских выборов и сокращения потребностей на воздушный транспорт. |
International assistance, technical and otherwise, will be crucial to the organization of the elections. |
Исключительно важное значение для организации выборов будет иметь международная помощь технического и любого другого характера. |
The Security Council was briefed by the Secretariat on the conduct of the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September. |
Совет Безопасности был проинформирован Секретариатом о проведении 12 и 13 сентября всеобщих выборов в Боснии и Герцеговине. |