| In closed consultations, Council members stressed that political freedom and inclusivity would be critical in the run-up to the 2015 elections. | В ходе закрытых консультаций члены Совета отметили, что политическая свобода и участие всех политических сил имеют огромное значение в преддверии выборов 2015 года. |
| Council members welcomed the renewed political dialogue in Haiti and underlined the importance of holding elections before the end of the year. | Члены Совета приветствовали возобновление политического диалога в Гаити и подчеркнули важность проведения выборов до конца текущего года. |
| The Special Representative called for inclusive presidential and provincial elections. | Специальный представитель призвал к проведению всеохватных президентских и провинциальных выборов. |
| During the debate, Council members highlighted the importance of the upcoming elections and said that security would have a major impact on the polls. | В ходе прений члены Совета отметили важность предстоящих выборов и заявили, что обеспечение безопасности окажет серьезное воздействие на голосование. |
| Council members reiterated the importance of those historic elections to Afghanistan's transition and democratic development. | Члены Совета вновь подтвердили важность этих исторических выборов для переходного процесса в Афганистане и для его демократического развития. |
| Periodic elections are a blunt instrument for achieving public participation, let alone for ensuring inclusion. | Проведение периодических выборов - это далеко не самый действенный механизм обеспечения общественного участия, не говоря уже о подлинной инклюзивности. |
| The realization of human rights is a dynamic process, and elections alone are not enough. | Реализации прав человека представляет собой динамичный процесс, и одних только выборов для этого недостаточно. |
| After the elections, the media action was to focus on fostering the accountability and transparency of the elected authorities. | После выборов средства массовой информации должны были сосредоточиться на повышении подотчетности и транспарентности избранных представителей власти. |
| Meetings were held with approximately 15 political parties prior to the elections in order to prevent election-related violence. | Накануне выборов были проведены встречи с представителями около 15 политических партий в целях предотвращения насилия в связи с выборами. |
| Recommendations were made in order to improve the organization of future elections. | Были вынесены рекомендации в целях содействия более эффективному проведению будущих выборов. |
| This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. | Это стало первым после выборов 2011 года конструктивным диалогом между различными сторонами по избирательным вопросам. |
| Continued support from UNOCI will be required to facilitate an environment conducive to transparent and credible presidential elections in October 2015. | Продолжение поддержки со стороны ОООНКИ будет необходимо для содействия созданию условий, способствующих проведению транспарентных и заслуживающих доверия президентских выборов в октябре 2015 года. |
| On 25 October, the Independent Election Commission announced the results of the provincial council elections of 5 April. | 25 октября Независимая избирательная комиссия объявила результаты состоявшихся 5 апреля выборов в советы провинций. |
| In most of the least developed countries, leaders are selected through multiparty elections. | Руководители большинства наименее развитых стран избираются путем многопартийных выборов. |
| Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. | Средства на проведение выборов часто выделяются в недостаточном количестве и с большими задержками, а во многих странах остается медленным процесс урегулирования споров по итогам выборов. |
| Representatives of OIC and other regional organizations shared experiences, lessons learned and good practices with respect to the monitoring of elections. | Представители ОИС и других региональных организаций поделились накопленным опытом, рассказали об извлеченных уроках и оптимальных методах наблюдения за проведением выборов. |
| 57 journalists were trained on human rights principles related to elections. | 57 журналистов прошли подготовку, посвященную соблюдению принципов в области прав человека при проведении выборов. |
| Further, the evaluation also highlighted the success of UNSMIL in supporting the Libyan elections and ensuring national ownership. | Успешной была признана и работа МООНПЛ по оказанию содействия в проведении выборов в Ливии и обеспечению национальной ответственности. |
| In Pristina, political discussions focused on the prospect of early elections for the Assembly of Kosovo. | В Приштине политический диалог был посвящен перспективе досрочного проведения выборов в Скупщину Косово. |
| Some parties have sought to divert attention through unrealistic proposals like a call for early elections. | Некоторые партии стараются отвлечь внимание общественности от этой темы, выступая с нереалистичными предложениями, например с призывами к проведению досрочных выборов. |
| I urge the Government of Burundi and political parties to launch a public campaign against political violence ahead of the 2015 elections. | Я настоятельно призываю правительство Бурунди и политические партии развернуть кампанию против политического насилия в преддверии выборов 2015 года. |
| The Panel is particularly worried about attacks in the lead-up to the Ivorian elections in 2015. | Группа особенно обеспокоена возможностью нападений накануне выборов в Кот-д'Ивуаре в 2015 году. |
| The Syrian Government suspended consular services at several embassies in advance of the elections. | В преддверии выборов сирийское правительство временно приостановило оказание консульских услуг в нескольких посольствах. |
| During the quarter under review, the insurgents focused on disrupting the 2014 presidential elections. | Главная задача мятежников в этом квартале заключалась в срыве президентских выборов 2014 года. |
| The first rounds of the Afghan presidential election and the provincial council elections were the key events in the reporting period. | Наиболее важными событиями отчетного периода явились первые туры президентских выборов и выборов в советы провинций Афганистана. |