The Bureau, with the assistance of the secretariat, will outline issues concerning Plenary elections. |
Бюро при помощи секретариата в общих чертах изложит вопросы, касающиеся выборов на пленарной сессии. |
In 2011 and 2012, more than 50 elections, of presidents, members of parliament and other legislators, were conducted on the continent. |
В 2011 и 2012 годах на континенте было проведено более 50 выборов президентов, членов парламентов и других законодателей. |
Accountability mechanisms have become increasingly participatory over the past decade and have allowed people to exercise voice beyond elections. |
На протяжении прошедшего десятилетия в деятельности механизмов привлечения к ответственности стало участвовать все большее число граждан, которые реализовывали свое право голоса в период после выборов. |
The agenda should affirm democratic practices that go beyond elections to include all actors in decision-making, particularly women and girls. |
Повестка дня должна утверждать демократическую практику, выходящую за рамки выборов, с включением всех участников в процесс принятия решений, особенно женщин и девочек. |
The law was implemented in time for the parliamentary elections of July 2012. |
Этот закон вступил в силу на момент проведения парламентских выборов в июле 2012 года. |
It conducts voter education anytime elections are approaching to enable voters to make informed choices. |
Накануне выборов он проводит работу с избирателями, с тем чтобы помочь им сделать осознанный выбор. |
The principal legislation governing elections is the Constitution of Seychelles (1993). |
Основным законом, регулирующим проведение выборов, является Конституция Сейшельских Островов (1993 год). |
In the 2011 elections to the Northern Ireland Legislative Assembly, less than 20 per cent of the 108 members elected were women. |
В 2011 году после выборов в Законодательную ассамблею Северной Ирландии женщины составили менее 20 процентов из 108 избранных депутатов. |
The proportion of women's representation exceeded the allocation to reach 28.3 per cent in the elections held in 2010. |
По результатам состоявшихся в 2010 году выборов доля женщин в представительных органах власти превысила квоту и достигла 28,3%. |
The legislator realized this obligation by adopting amendments to all laws governing elections in Slovenia. |
Законодатель выполнил это обязательство, приняв поправки ко всем законам, регламентирующим процесс выборов в Словении. |
The frequency of elections helps ensure the exchange of ideas and views between voters and the nation's representatives. |
Периодичность проведения выборов позволяет поддерживать общность идей и взглядов между электоратом и представителями нации. |
The Electoral Code specifies the deadlines for holding both early and regular elections in the Republic of Macedonia. |
В Избирательном кодексе установлены сроки проведения очередных и досрочных выборов в Республике Македония. |
During the reporting period, it worked with UNDP in Guinea on reconciliation and trained mediators during elections there. |
В ходе отчетного периода организация вела работу с ПРООН в Гвинее по достижению примирения и обучению посредников на период выборов в стране. |
The organization works with the United Nations Development Programme in Mali on citizenship education and elections. |
Организация сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Мали в рамках проектов воспитания гражданственности и выборов. |
Sierra Leone noted that there was a popular view that State resources had been misused in past elections. |
Сьерра-Леоне отметила, что, по мнению общественности, в ходе последних выборов было допущено неправильное использование государственных ресурсов. |
It welcomed the transitional Government's position regarding reconciliation, and urged the authorities to re-establish security and organize transparent elections. |
Она приветствовала позицию переходного правительства по вопросу о примирении и настоятельно призвала власти страны восстановить безопасность и организовать проведение транспарентных выборов. |
During elections those rights took on particular importance. |
В период выборов эти права приобретают особое значение. |
Immediately following the elections, however, a severe economic crisis struck the Republic of Cyprus. |
Вместе с тем сразу же после проведения выборов Республика Кипр столкнулась с острым экономическим кризисом. |
The involvement of OHCHR focused on human rights issues connected to the elections and operations to maintain and restore order. |
Деятельность отделения УВКПЧ была сосредоточена на вопросах прав человека в контексте выборов и операций по поддержанию и восстановлению правопорядка. |
There are 277 parties and entities, including individual entities, participating in the 2014 elections. |
В ходе выборов 2014 года приняли участие 277 партий и организаций, включая индивидуальные организации. |
It stated that legislation could not alone ensure the conduct of democratic elections and political will was needed. |
Бюро указало, что законодательство само по себе не способно обеспечить демократических выборов и что для этого необходима политическая воля. |
ISHR stated that during the presidential elections of 2010, several human rights defenders had been subjected to harassment and threats. |
МСПЧ сообщила, что в ходе президентских выборов 2010 года ряд правозащитников подвергались преследованиям и угрозам. |
One of the most significant achievements in Kenyan history was the holding of peaceful elections in Kenya in 2013. |
Одним из наиболее значительных достижений в кенийской истории явилось проведение мирных выборов в Кении в 2013 году. |
On 27 May, the interim President announced new dates for the elections. |
27 мая исполняющий обязанности президента объявил новую дату выборов. |
MINUSMA will use all available resources to support the elections, including assistance with security and logistical needs. |
МИНУСМА будет использовать все имеющиеся у нее ресурсы для содействия проведению выборов, включая оказание помощи в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности и материально-техническим обеспечением. |