For this purpose, the Commission conducted an advertising campaign leading up to the 2005 parliamentary elections. |
С этой целью Комиссия в канун парламентских выборов 2005 года организовала информационную кампанию. |
The increase of the share of women in the municipal councils as a result of the 2003 elections is grounds for guarded optimism. |
Увеличение доли женщин в составе муниципальных советов по итогам выборов 2003 года дает основания для некоторого оптимизма. |
The goal of the events is to motivate women to make themselves available as candidates for the 2007 municipal council elections. |
Цель этих мероприятий состоит - побудить женщин выставлять свои кандидатуры в ходе выборов в муниципальные советы в 2007 году. |
The 2005 parliamentary elections have therefore led to a significant increase in the share of women in Parliament, from three to six seats. |
Таким образом, в результате парламентских выборов 2005 года доля женщин в парламенте существенно увеличилась - с трех до шести человек. |
The situation has changed since the 2004 Namibian elections. |
После выборов в Намибии в 2004 году ситуация изменилась. |
Admittedly, the process had been rather prolonged, but such a situation of uncertainty might occur in any country following democratic elections. |
Следует признать, что этот процесс оказался довольно продолжительным, однако подобная ситуация неопределенности может возникнуть в любой стране после демократических выборов. |
This means that women's representation has grown by seven percentage points since the 2001 elections. |
Это означает, что представленность женщин увеличилась на 7 процентных пунктов со времени выборов в 2001 году. |
Prior to general elections, campaigns are undertaken to raise electoral turnout. |
До начала всеобщих выборов проводятся избирательные кампании в целях повышения избирательной активности. |
After the 2002 elections, the gender distribution in municipal assemblies averaged 42 per cent women and 58 per cent men. |
После выборов 2002 года доля женщин и мужчин в муниципальных советах составляла 42 процента и 58 процентов соответственно. |
Most of the problems affecting the conduct of elections in Tajikistan are linked to citizens' poor understanding of election legislation. |
Большинство проблем при проведении выборов в Республике, связано с низким уровнем правовых знаний граждан в области избирательного законодательства. |
Given the cost of elections alone, it was easy to understand the problems that African States faced without international support. |
Если посмотреть на одни только затраты на проведение выборов, легко понять, с какими проблемами сталкиваются африканские государства без международной поддержки. |
The report had noted the successful holding of the elections and the hopeful political climate. |
В докладе отмечено успешное проведение выборов в стране и обнадеживающий политический климат. |
After the general elections in 2002 a Sub-Committee for Equal Treatment was set up in June 2003. |
После всеобщих выборов, состоявшихся в 2002 году, в июне 2003 года был создан Подкомитет по вопросам равного обращения. |
Of the 19 women candidates, 6 were elected to Parliament in the March 2005 elections. |
По итогам парламентских выборов 2005 года из 19 кандидатов-женщин 6 были избраны в парламент. |
On the issue of early elections, I think that approach is very wise. |
Что касается досрочного проведения выборов, я думаю, что это разумный подход. |
A new, two-year transition was announced pending the organization of elections. |
До проведения новых выборов был объявлен двухлетний переходный период. |
Only one of the Agency's proposals had been accepted, calling for gender-disaggregated data and statistics for each phase of elections. |
Было принято лишь одно из предложений Агентства, в котором сформулирован призыв собирать дезагрегированные по полу данные и статистическую информацию на каждом этапе выборов. |
It had made considerable progress, including the holding of parliamentary elections. |
Страна продвинулась вперед в своем развитии, включая проведение парламентских выборов. |
The code would be adopted once a parliament had been convened following the recent elections. |
Кодекс будет принят, как только после недавних выборов соберется парламент. |
Since the 2003 elections, 41 per cent of senators in Argentina had been women. |
По результатам выборов 2003 года 41 процентов сенаторов в Аргентине - женщины. |
Increased returns are likely in the coming months pending a political agreement on the elections. |
В ближайшие месяцы в ожидании политической договоренности в отношении выборов есть вероятность увеличения числа возвращающихся. |
Failure to adopt these laws on time would certainly have negative consequences for the operational timetable for organizing the elections. |
Если эти законы не будут приняты вовремя, это наверняка будет иметь негативные последствия для графика проведения выборов. |
Democracy must be seen as a process that requires much more than the conduct of elections. |
Демократию необходимо рассматривать как процесс, требующий гораздо большего, нежели лишь проведения выборов. |
The period leading up to the elections was relatively calm and free of violence. |
Период накануне выборов был сравнительно спокойным и не сопровождался насилием. |
The holding of the elections in an atmosphere of healthy rivalry and fair competition is encouraging in many ways. |
Проведение выборов в атмосфере здоровой конкуренции и справедливой борьбы является обнадеживающим во многих отношениях. |