| During the reporting period, steps were taken towards the timely organization of the Governorate Council elections. | В отчетный период были предприняты шаги в направлении своевременной организации выборов в совет мухафазы. |
| I am also encouraged by signs of progress on the organization of the overdue Governorate Council elections in Kirkuk. | Я также с удовлетворением отмечаю признаки прогресса в организации запоздалых выборов в совет мухафазы Киркук. |
| The Council previously visited in November 2007 following the first presidential and parliamentary elections since the restoration of independence. | Предыдущая миссия Совета посетила страну в ноябре 2007 года после первых президентских и парламентских выборов с момента восстановления независимости. |
| The committee submitted to the interim President three options papers on the timeline for the transition, the elections and transitional institutions. | Комитет представил исполняющему обязанности президента три документа с возможными сроками перехода, выборов и существования переходных институтов. |
| This includes creating the conditions and formulating a detailed and realistic timeline for the holding of elections, which are an important component of national reconciliation. | Это предполагает создание условий и детальное определение реалистичных сроков для проведения выборов, которые являются важным элементом национального примирения. |
| A number of Central African States undertook to reform electoral institutions and legislation with a view to ensuring credible and transparent elections. | З. Ряд центральноафриканских государств приступил к реформе избирательных институтов и законодательства в целях обеспечения проведения заслуживающих доверия и транспарентных выборов. |
| On 8 October, the Government announced the postponement of the elections. | 8 октября правительство объявило о переносе выборов на более поздние сроки. |
| I welcome the constructive role played by national stakeholders in these countries to ensure the peaceful conduct of elections. | Я с удовлетворением отмечаю конструктивную роль, которую национальные заинтересованные стороны в этих странах сыграли в обеспечении успешного проведения выборов. |
| The Council welcomes the formal announcement of polling results from the National Electoral Commission and positive reports from observers on the conduct of the elections. | Совет приветствует официальное объявление результатов голосования Национальной избирательной комиссией и положительные отчеты наблюдателей о ходе проведения выборов. |
| The Security Council also welcomes the successful presidential and parliamentary elections conducted in 2012 which have helped to consolidate Timor-Leste's democratic institutions. | Совет Безопасности также с удовлетворением отмечает успешное проведение в 2012 году президентских и парламентских выборов, что содействовало укреплению демократических институтов Тимора-Лешти. |
| My delegation will soon submit to the United Nations an official request for assistance for those elections. | Наша делегация вскоре представит Организации Объединенных Наций официальную просьбу об оказании помощи при проведении этих выборов. |
| The workshop sought to help reduce the risk of the outbreak of conflict before, during and after elections. | Задача этого семинара состояла в том, чтобы содействовать снижению риска возникновения конфликта до, во время и после выборов. |
| Twenty-five per cent of the membership of all these parliaments is held by women through direct, free elections. | Двадцать пять процентов мест во всех этих парламентах занимают женщины, избранные путем прямых, свободных выборов. |
| In Jordan and Morocco, the political authorities bravely chose dialogue, reform and elections. | В Иордании и Марокко политическая власть сделала мужественный выбор в пользу диалога, реформ и выборов. |
| In order to overcome a past of authoritarianism and sectarianism, it is not enough to simply hold periodic elections. | Для того чтобы преодолеть прошлое, связанное с авторитаризмом и сектантством, недостаточно простого проведения периодических выборов. |
| United Nations assistance should be based on assessments made by the system-wide focal point on elections. | Помощь Организации Объединенных Наций должна основываться на оценках результатов выборов, проводимых общесистемным координационным центром. |
| Controversy between the Supreme Soviet and the President began almost immediately after the elections of 1994. | Споры между Верховным советом и Президентом начались почти сразу же после выборов 1994 года. |
| Belarusian non-governmental organizations engaged in monitoring elections regularly face difficulties. | Белорусские неправительственные организации, занимающиеся мониторингом выборов, регулярно сталкиваются с трудностями. |
| In fact, the Committee had merely reported on its monitoring of elections. | На деле же Комитет просто сделал сообщение о своем мониторинге выборов. |
| Repression of human rights defenders and political activists in the aftermath of the presidential elections in 2010 affected the work of many non-governmental organizations. | Репрессии в отношении правозащитников и политических активистов после президентских выборов в 2010 году отразились на деятельности многих неправительственных организаций. |
| Information gathered from primary sources suggests overlapping, systematic and purposeful violations of the human rights underlying free and fair elections. | Информация, собранная из первичных источников, указывает на наличие совпадающих, систематических и целенаправленных нарушений прав человека, лежащих в основе свободных и справедливых выборов. |
| It addresses concerns about the exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections. | В нем рассматриваются озабоченности по поводу осуществления прав на свободу мирных собраний и ассоциаций в контексте организации выборов. |
| I commend the active engagement of ECOWAS in support of the successful elections in Ghana and Sierra Leone. | Я высоко оцениваю активные усилия ЭКОВАС по поддержке успешного проведения выборов в Гане и Сьерра-Леоне. |
| A new Independent Electoral and Boundaries Commission has been established to better manage elections. | Создана новая Независимая комиссия по проведению выборов и установлению границ для более эффективного управления проведением выборов. |
| In Kenya, innovative software has helped to map and monitor political violence in elections. | В Кении передовые программные средства содействовали локализации и мониторингу политического насилия в ходе проведения выборов. |