The election of the members of the House of Representatives is determined by general elections held every five years. |
Члены палаты представителей избираются в ходе общих выборов, которые проводятся каждые пять лет. |
The timing of the next general elections continued to generate controversy. |
Спор по-прежнему вызывают сроки проведения следующих всеобщих выборов. |
It will be recalled that the Mission's assistance was crucial to the successful holding of the May 2002 general elections. |
Следует напомнить, что помощь Миссии имела исключительно важное значение для успешного проведения всеобщих выборов в мае 2002 года. |
Independent observers could also testify to the goodwill of the Government to hold free, transparent and democratic elections. |
Независимые наблюдатели также могли бы подтвердить добрую волю правительства в плане проведения свободных, транспарентных и демократических выборов. |
We noted in particular his determination to make fresh efforts to bring peace to the country and to hold free and fair elections. |
Мы особенно отметили его решимость приложить дополнительные усилия по обеспечению мира в стране и по проведению свободных и справедливых выборов. |
Elsewhere, there were calls to boycott the elections from two small radical Kosovo Albanian political parties. |
В ряде мест имели место призывы к бойкоту выборов со стороны двух небольших радикальных политических партий косовских албанцев. |
The creation of electoral systems should guarantee free and fair elections and universal suffrage. |
Создание избирательных систем должно гарантировать проведение свободных и справедливых выборов и обеспечить всеобщее участие в них. |
It also reaffirmed the importance of holding periodic, fair and free elections as a means of guaranteeing the development of democracy. |
Кроме того, вновь подтверждается важное значение проведения справедливых, периодических и свободных выборов для гарантирования демократического развития. |
The team identified a number of challenges in organizing elections in Angola. |
Группа определила ряд задач по организации выборов в Анголе. |
The presence of UNAMSIL has continued to underpin the stability that has prevailed since the elections of 14 May. |
Присутствие МООНСЛ по-прежнему обеспечивало стабильность, установившуюся после выборов 14 мая. |
Decentralization should have been implemented prior to holding the recent elections. |
До проведения недавних выборов следовало осуществить децентрализацию. |
The Council was also briefed by the Secretariat on the successful outcome of the elections. |
Секретариат информировал также Совет об успешном проведении выборов. |
Council members confirmed their intention to adopt a resolution clarifying the role of UNAMSIL in the elections as soon as possible. |
Члены Совета подтвердили свою намерение принять как можно скорее резолюцию, уточняющую роль МООНСЛ в проведении выборов. |
The Council appealed to the Malagasy people to remain calm and to respect the results of the next round of elections. |
Совет призвал малагасийский народ соблюдать спокойствие и уважать результаты следующего раунда выборов. |
The donors reiterated their commitment to sustaining their support to Sierra Leone beyond the elections. |
Доноры вновь подтвердили свою приверженность продолжению оказания помощи Сьерра-Леоне и в период после проведения выборов. |
In the period immediately following the elections, the efforts of the newly elected government and the international community must therefore focus on peace consolidation. |
Поэтому в период непосредственно после выборов усилия вновь избранного правительства и международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении мира. |
free and fair elections in United Nations practice |
Развитие демократии и осуществление свободных и справедливых выборов в практике Организации Объединенных Наций |
As a result, a pool of well-trained and experienced East Timorese will be available to serve in future elections. |
В результате при проведении будущих выборов можно будет использовать целую группу хорошо подготовленных и накопивших определенный опыт восточнотиморцев. |
Following the elections, I intend to appoint an expanded Cabinet that will reflect the outcome of the ballot. |
После выборов я намерен назначить расширенный кабинет, состав которого будет отражать результаты голосования. |
Planning for a phase-down before the elections take place assumes a best-case scenario, which the Brahimi report opposed. |
Планирование поэтапного вывода до проведения выборов предполагает наличие наиболее благоприятного стечения обстоятельств, а против этого выступает доклад Брахими. |
He has once again provided the Council with helpful perspectives on East Timor's situation and on its future after the elections. |
Он вновь представил Совету полезные взгляды на положение в Восточном Тиморе и на его будущее после выборов. |
With the first democratic elections only a month away, the East Timorese are now approaching a critical point in their history. |
Теперь, когда до первых демократических выборов осталось всего около месяца, восточнотиморцы приближаются к переломному моменту в своей истории. |
It is clearly indispensable to proceed as quickly as possible on this security issue, hopefully before the elections. |
Очевидно, что в этом вопросе безопасности совершенно необходимо продвигаться как можно быстрее, желательно, до проведения выборов. |
The elections will make possible the establishment of democratic self-governing institutions, as specified in the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. |
Как отмечается в Конституционных рамках для временного самоуправления, проведение выборов подготовит почву для учреждения демократических органов самоуправления. |
The European Union condemns the manner in which the elections were organized by the Government of Zimbabwe. |
Европейский союз осуждает то, каким образом правительство Зимбабве организовало проведение выборов. |