| Many had failed to meet the basic requirements for the establishment of political parties and had been disbanded prior to the 2008 general elections. | Многие из них не выполнили основные требования к образованию политических партий и были распущены до проведения всеобщих выборов 2008 года. |
| Approximately 300 domestic and foreign journalists participated in ensuring broad coverage of the 2007 presidential elections. | В широком освещении выборов Президента Республики Узбекистан 2007 году участвовало около 300 отечественных и зарубежных журналистов. |
| During these elections, all candidates had unrestricted access to the media. | Во время этих выборов все кандидаты имели свободный доступ к средствам массовой информации. |
| All the necessary measures were taken to ensure that the elections took place peacefully. | Были приняты все необходимые меры для обеспечения мирного проведения этих выборов. |
| The NCHR noted constitutional amendments which removed the right of the King to postpone elections. | НЦПЧ отметил поправки к Конституции, в соответствии с которыми Король лишен права переносить сроки выборов. |
| In 2012, soon after the general elections, investigations were opened into several cases of human rights violations during the pre-electoral unrest. | В 2012 году вскоре после общих выборов началось расследование ряда случаев нарушения прав человека во время предвыборных волнений. |
| Consequently, citizens had limited ability to enjoy the fundamental right of freedom of movement which is necessary for the conduct of democratic elections. | Вследствие этого возможность граждан осуществлять свое право на свободу передвижения, необходимое для проведения демократических выборов, была ограничена. |
| The Conference intends to draft a new constitution and make preparations for presidential and parliamentary elections in February 2014. | На Конференции предполагается подготовить проект новой конституции Йемена и организовать подготовку президентских и парламентских выборов, намеченных на февраль 2014 года. |
| The elections of local administrative leaders at District and Kigali City levels are conducted through direct or indirect suffrage and by secret ballot. | Выборы глав местных администраций на уровне районов и города Кигали проводятся путем прямых и непрямых выборов при тайном голосовании. |
| Following general elections in March 2013, a total of ten women were elected as members of Parliament. | По итогам всеобщих выборов, состоявшихся в марте 2013 года, в парламент было избрано десять женщин. |
| The under-representation of women remained a key feature of the 2010 parliamentary elections. | Недостаточная представленность женщин была одной из основных особенностей парламентских выборов 2010 года. |
| Since its establishment, it has played a role nationwide in awareness-raising and the monitoring of elections. | Со дня своего создания она выполняет на национальном уровне задачу просвещения населения в отношении выборов и наблюдения за их ходом. |
| The country has gained experience in the organization and monitoring of elections, and this has been acknowledged. | Страна получила признанный опыт в сфере организации и контроля выборов, а также наблюдения за их проведением. |
| Furthermore, the legal framework did not regulate campaign finance during presidential elections. | Кроме того, правовые рамки не регулируют финансирование избирательной кампании во время президентских выборов. |
| The Government established a Steering Committee (chaired by a Deputy Prime Minister) to address the OSCE/ODIHR recommendations on the 2011 early parliamentary elections. | Правительство создало Руководящий комитет (под председательством заместителя Премьер-министра) для выполнения рекомендаций ОБСЕ/БДИБЧ в ходе досрочных парламентских выборов 2011 года. |
| The number of citizens entered in the Voters' List could be changed up to 15 days before the elections. | Число занесенных в избирательный список граждан может быть изменено не позднее 15 дней до выборов. |
| The candidatures for election should be made available to all member States well in advance of the elections and preferably agreed upon. | Кандидатуры для избрания доводятся до всех государств-членов заблаговременно до выборов и, предпочтительно, согласовываются. |
| The Institute systematically analyses the results of federal, regional and European elections from a gender perspective. | Институт систематически анализирует результаты федеральных, региональных и европейских выборов под гендерным углом зрения. |
| As a result of those elections, Evo Morales was chosen as the first President of the new Plurinational State of Bolivia. | В результате этих выборов Эво Моралес стал первым президентом нового Многонационального Государства Боливия. |
| In the regional councils, the number of women was 35% after the 2009 elections. | В региональных советах после выборов 2009 года доля женщин составила 35 процентов. |
| It should be understood that those figures changed as a result of the elections for the Senate in January 2009. | Предполагается, что эти цифры могут измениться в ходе сенаторских выборов в январе 2009 года. |
| The quorum for elections is two thirds of the members. | З. Две трети членов Комитета составляют кворум для выборов. |
| Following general elections in Kurdistan Region, a regional government and parliament were formed, which operated semi-independently of the central Government. | После проведения всеобщих выборов в регионе Курдистан были сформированы региональное правительство и парламент, которые функционировали наполовину автономно от центрального правительства. |
| Nevertheless, the results achieved after the elections have not been entirely negative, despite what was noted above. | Тем не менее результаты, полученные после выборов, не были полностью негативными, несмотря на то что отмечалось выше. |
| The Parity Law was implemented in the elections which took place in Portugal between 2008 and 2012. | Закон о паритетных условиях соблюдался в ходе выборов, которые проводились в Португалии в период с 2008 по 2012 год. |