| We strongly hope that the utmost effort will be made to hold inclusive elections with the participation of all major political factions. | Мы искренне надеемся, что в целях проведения всеохватывающих выборов с участием всех главных политических партий будут предприняты максимальные усилия. |
| The results of elections under that regime were 99.99 per cent in favour of Big Brother. | Результаты выборов тогда составляли 99,99 процента в пользу «Большого Брата». |
| By decree, the Cabinet will remain in office in a caretaker capacity until new elections are held. | На основании указа Кабинет будет выполнять свои обязанности по оказанию помощи до проведения новых выборов. |
| For us, the process and standards are more important than the results of the elections. | Для нас соблюдение процедуры и норм более важны, чем результаты выборов. |
| We are placing our faith in the Independent National Electoral Commission established to organize the technical aspects of the elections. | Мы возлагаем большие надежды на Независимую национальную избирательную комиссию, учрежденную для организации технических аспектов выборов. |
| We wish to reiterate the European Union's commitment to the rule of law, including the need for free and fair elections. | Хотелось бы вновь заявить о приверженности Европейского союза верховенству права, подразумевающему необходимость проведения свободных и справедливых выборов. |
| Again, we wish to ensure a large parliamentary presence to observe those elections. | В этой связи мы хотели бы также обеспечить массовое присутствие парламентариев для наблюдения за ходом этих выборов. |
| The European Union has endorsed the short-term programme of action in the fields of security, reforms, elections and the economy proposed by the High Representative. | Европейский союз одобрил предложенную Высоким представителем краткосрочную программу действий в области безопасности, реформ, выборов и экономики. |
| The holding of free, fair and orderly elections is of the utmost importance to the future of that great country. | Проведение свободных и справедливых выборов в нормальной обстановке имеет принципиальное значение для будущего этой великой страны. |
| We strongly urge the Afghan and international authorities to make the necessary preparations for out-of-country voting by the Afghan refugees in the parliamentary elections. | Мы решительно призываем правительство Афганистана и международных лидеров принять все необходимые меры для подготовки проведения голосования за пределами страны, с тем чтобы афганские беженцы смогли проголосовать в ходе парламентских выборов. |
| Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. | Поскольку государства занимали бы эти места на основе периодических выборов, они были бы подотчетны членам Организации в целом. |
| We look forward with interest to the holding of general elections on 5 October this year. | Мы с нетерпением и интересом ожидаем проведения 5 октября текущего года всеобщих выборов. |
| We believe that the timeline for those elections is very important. | Мы считаем очень важными сроки проведения этих выборов. |
| It gives its full backing to the holding of democratic elections in January 2005. | Он безоговорочно поддерживает проведение демократических выборов в январе 2005 года. |
| Everything possible should therefore be done to help ensure that elections can take place. | Поэтому следует сделать все возможное в целях обеспечения гарантий проведения выборов. |
| Early elections will enable the Tribunal to achieve the most timely and efficient organization of trials possible. | Раннее проведение выборов позволит Трибуналу организовать рассмотрение дел наиболее оперативным и эффективным образом. |
| China believes that the international community should provide the assistance required for the elections. | Китай считает, что международное сообщество должно оказать необходимую помощь в проведении выборов. |
| As the Prime Minister has underlined to us, the long-term target for Côte d'Ivoire remains successful elections in 2005. | Как подчеркнул премьер-министр, долговременной целью для Кот-д'Ивуара остается успешное проведение выборов в 2005 году. |
| The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. | Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку. |
| This year's draft resolution focuses on three major challenges: elections, DDR and the fight against narcotics. | Проект резолюции текущего года сосредоточен на трех основных задачах - проведении выборов, осуществлении процесса РДР и борьбе с наркотиками. |
| We encourage rapid steps to constitute a civilian Government and to prepare for democratic elections soon that would be open to broad-based participation. | Мы приветствуем скорейшее принятие мер по созданию гражданского правительства и подготовке к проведению в ближайшее время широких демократических выборов. |
| Such events constantly appear in the mass media during elections. | Такие случаи во время выборов постоянно освещаются в средствах массовой информации. |
| The Constitution recognises a form of government based on universal adult suffrage and characterised by regularly held free and fair elections. | Конституция закрепляет систему правления, основанную на всеобщем избирательном праве взрослого населения и характеризуемую регулярным проведением свободных и справедливых выборов. |
| This shall be the date 65 days before elections. | Этот срок составляет 65 дней до начала выборов. |
| Following the parliamentary elections of 2002, the sphere of action of the Deputy Prime Minister was modified by the new Government. | После парламентских выборов 2002 года новое правительство изменило сферу деятельности заместителя председателя правительства. |