The workload of the Unit is expected to increase throughout 2009 in the run-up to the 2010 elections as well as in 2010 as the Parliamentary and district council elections are conducted. |
Ожидается, что рабочая нагрузка Группы в течение 2009 года будет увеличиваться в связи с подготовкой к намеченным на 2010 год выборам, а также проведением в 2010 году выборов в парламент и окружные советы. |
In Guinea-Conakry, where elections have again been slated for next January, we continue to impress on the authorities the need for the country to return to democratic rule through manifestly transparent, free and fair elections. |
В Гвинее (Конакри), где на январь следующего года вновь намечены выборы, мы продолжали убеждать власти в необходимости возврата страны к демократическому правлению через проведение предельно транспарентных, свободных и справедливых выборов. |
While noting that the elections would likely not be perfect, he vowed to address the concerns of the candidates and promote a secure environment during the elections. |
Отмечая, что выборы вряд ли будут идеальными, он обещал принять меры в отношении обеспокоенности, выраженной кандидатами, и содействовать обеспечению безопасных условий во время проведения выборов. |
Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. |
После того как выборы будут проведены, новому правительству потребуется укрепить оперативные структуры в интересах создания постоянного избирательного органа, а также постоянно обновлять списки избирателей и продолжить укрепление национального потенциала для организации будущих выборов. |
While credible elections next year must be a keystone in this process, it requires far more than elections alone, including decentralization of decision-making and the full engagement of civil society. |
Хотя проведение в следующем году выборов, результаты которых внушали бы доверие, является важным моментом в этом процессе, необходимо сделать гораздо больше, чем просто провести выборы, в том числе добиться децентрализации процесса принятия решений и всестороннего участия гражданского общества в этом процессе. |
Preparations for the local council elections are under way, with the required financial resources pledged or committed through the United Nations Development Programme (UNDP) managed elections basket fund. |
Идет подготовка к проведению выборов в местные советы, для чего по линии находящегося под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) фонда пакетного финансирования для выборов были объявлены или выделены необходимые финансовые ресурсы. |
I urge the international community to provide resources for the elections, including resources to cover arrears from past democratic elections. |
Я настоятельно призываю международное сообщество предоставить ресурсы для выборов, в том числе ресурсы для погашения задолженности, образовавшейся после проведения предыдущих демократических выборов. |
The Commission provided important assistance during the preparation of the democratic elections in Sierra Leone and continued its work in close cooperation with the new Government formed by the results of the elections. |
Комиссия оказала существенную помощь во время подготовки демократических выборов в Сьерра-Леоне и продолжила свою работу в тесном сотрудничестве с новым правительством, избранным по результатам этих выборов. |
The Afghan Independent Election Commission is the lead coordinating body for the August 2009 presidential and provincial council elections and the summer 2010 parliamentary elections. |
Независимая избирательная комиссия Афганистана является главным координирующим органом в рамках проведения президентских выборов и выборов в советы провинций в августе 2009 года и парламентских выборов летом 2010 года. |
A major potential constraint to holding the elections, however, was the lack of financial support for the preparations and holding of the elections. |
Однако одной из основных причин, способных помешать проведению выборов, является нехватка финансовых средств, необходимых для поддержки процесса подготовки к выборам и их проведения. |
Following the elections, it will be critical to ensure institutionalization of the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission and the reform of the regulatory framework for the elections. |
После выборов крайне важной задачей станет институционализация Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий, а также реформирование законодательства о выборах. |
In order to contribute to a secure environment for the elections, it is essential to maintain the current troop strength of UNOCI until after the elections. |
Для содействия обеспечению безопасных условий для проведения выборов важно сохранить нынешнюю численность военнослужащих в составе ОООНКИ на нынешнем уровне до периода после выборов. |
The next two years will see the crucial tests of further elections and we call on all to assist in ensuring that those elections are conducted in a secure, free and fair fashion. |
Два последующих года страна будет подвергнута критическим испытаниям дальнейшими выборами, и мы обращаемся ко всем с призывом обеспечить проведение этих выборов в безопасной обстановке, в условиях свободы и справедливости. |
To this end, the Mission is developing a security plan for the elections in close collaboration with the Liberian security agencies and other elections partners. |
Для этого Миссия в сотрудничестве с либерийскими органами безопасности и другими партнерами по содействию избирательному процессу разрабатывает план обеспечения безопасности во время выборов. |
In preparation for the elections, the National Electoral Commission received support from the UNDP-managed Elections Basket Fund and bilateral partners. |
В процессе подготовки к выборам Национальная избирательная комиссия получила поддержку со стороны управляемого ПРООН Фонда финансирования выборов и двусторонних партнеров. |
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. |
Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
The preparation and conduct of elections are carried out by the Central Commission for Elections and Referenda. |
Подготовку и проведение выборов в Кыргызской Республике осуществляет Центральная комиссия по выборам и проведению референдумов. |
Elections are conducted under the supervision of election offices, but the Chamber of Deputies holds the exclusive authority to declare elections valid. |
Голосование на выборах проходит под наблюдением избирательных комиссий, но при этом только Палата депутатов может подтвердить легитимность выборов. |
The Elections Commission of Bosnia and Herzegovina should ensure gender disaggregated statistical records for each part of the elections process, 2. |
Избирательная комиссия Боснии и Герцеговины должна обеспечить ведение статистических записей с разбивкой по признаку пола по каждой части процесса выборов; 2. |
Elections take place in the same year as the midterm Congressional elections on election day in November. |
Выборы проводятся в один год с промежуточными выборами в Конгресс в ноябрьский день выборов. |
According to the Elections Office, 5,287 of 7,731 registered voters participated in the elections. |
Согласно данным бюро по проведению выборов, в выборах приняли участие 5287 из 7731 зарегистрированного избирателя. |
The Cotonou Agreement called for the transitional Government, through the current Elections Commission, to organize and carry out the elections. |
В Соглашении Котону предусматривается временное правительство для организации проведения выборов, создаваемое с помощью нынешней Избирательной комиссии. |
Liberia's Elections Commission has meanwhile continued with preparations for the holding of the general and presidential elections scheduled for October 2003. |
Тем временем Либерийская избирательная комиссия продолжала подготовку к проведению общих и президентских выборов, запланированных на октябрь 2003 года. |
Inadequate human and financial resources could hinder the ability of the state Elections High Committees to oversee credible elections. |
Нехватка людских и финансовых ресурсов может помешать верховным избирательным комитетам штатов осуществлять наблюдение за проведением заслуживающих доверия выборов. |
Elections 28. The devolution and exercise of power is by means of elections, either direct or indirect. |
Передача и осуществление власти происходят путем выборов, которые могут быть прямыми или непрямыми. |