He also stressed that the timing of elections and constitutional review processes must be carefully considered, since premature elections could allow opportunistic leaders to cultivate grievances in order to win office. |
Он также подчеркнул, что сроки проведения выборов и процесса пересмотра конституции должны быть тщательно продуманы, поскольку преждевременное проведение выборов чревато тем, что предприимчивые лидеры воспользуются этим, чтобы вызвать недовольство и на волне этого недовольства прийти к власти. |
While an incipient consensus on the type and sequence of the elections in 2014 is starting to emerge, a number of concrete steps are required from both the executive and legislative branches in preparing for the elections. |
Хотя в настоящее время уже намечается консенсус относительно характера и последовательности проведения выборов в 2014 году, исполнительным и законодательным властям необходимо принять ряд конкретных шагов для подготовки к этим выборам. |
This act introduces a clear and specific responsibility for bribery, falsification of elections documents, ballots and protocols, illegal seizure of ballot boxes and any other attempt to falsify elections. |
Этот закон вводит четкую и конкретную ответственность за подкуп, фальсификацию избирательных документов, бюллетеней и протоколов, незаконный захват урн для голосования и любые другие попытки фальсификации выборов. |
It was also decided that, starting with the next round of elections, women can be candidates for municipal council seats and vote in municipal council elections. |
Было также решено, что начиная со следующего тура выборов женщины могут выдвигаться кандидатами в муниципальный совет и голосовать на выборах в муниципальный совет. |
The number of polling stations during the 2011 presidential elections was up by 15 per cent compared with the 2006 elections. |
Что касается избирательных участков, то их число в ходе президентских выборов 2011 года увеличилось по сравнению с выборами 2006 года на 15%. |
Since the first round of Municipal Council elections in 1999 and up to the 2011 elections, Qatari women have participated vigorously as voters and as candidates. |
Катарские женщины принимают активное участие в качестве избирателей и кандидатов в выборах в муниципальные советы начиная с первого раунда таких выборов в 1999 году вплоть до выборов 2011 года. |
My Special Representative visited the country on the eve of the elections to advocate peaceful, free and fair elections, among other things. |
Мой Специальный представитель посетил эту страну накануне выборов, с тем чтобы, в частности, призвать к проведению мирных, свободных и честных выборов. |
Voter turnout in general elections has increased in the past 2 elections (2006 and 2010). |
Активность избирателей во время всеобщих выборов выросла в ходе последних двух выборов (2006 и 2010 годы). |
In the short run, the dialogue would aim to create an environment conducive to the holding of elections and to ensure that the country could be properly governed following the elections. |
В краткосрочной перспективе этот диалог будет направлен на создание условий, способствующих проведению выборов, и на обеспечение надлежащего управления страной после выборов. |
He enquired whether amending legislation that impeded media and civil society activities prior to the 2015 elections would contribute to the legitimacy of those elections and to international acceptance of their results. |
Оратор интересуется, будет ли внесение поправок в законодательство, которое препятствует работе средств массовой информации и деятельности гражданского общества перед выборами 2015 года, способствовать легитимности этих выборов и международному признанию их результатов. |
They were closely contested elections, with conflicting claims as to which party won the largest share of votes, and thus seats in the National Assembly, giving rise to a dispute concerning alleged irregularities during the elections which lasted for nearly one year. |
Их борьба на выборах была очень ровной и сопровождалась подачей встречных жалоб о том, какая партия получила основную долю голосов и, соответственно, мест в Национальной ассамблее, что привело к спору о предполагаемых нарушениях в ходе выборов, продолжавшемуся почти год. |
However, because the deputies failed to agree on a new parliamentary elections law and in view of the unstable security situation, the elections were postponed until 2014 and the current parliament was extended for a further 17 months. |
Однако из-за того что депутаты не смогли прийти к единому мнению относительно принятия нового закона об организации парламентских выборов, а также в связи с нестабильной обстановкой в стране выборы были отложены до 2014 года и срок полномочий парламента текущего созыва был продлен еще на 17 месяцев. |
Provision was made in 2008 for proxy voting in Island Council elections by those who are absent from the Island at the time of elections. |
В 2008 году избирателям, отсутствующим на островах во время проведения выборов, было разрешено участвовать в избрании Совета острова через доверенных лиц. |
From the last Kaupule elections, more women have competed in these elections and a few were successful. |
Что касается проведения последних выборов в Каупуле, в них участвовало больше женщин в качестве кандидатов и некоторым из них удалось одержать победу. |
Voters who registered for the 2004 and 2005 elections and who still have their registration cards will be able to use them in the forthcoming elections. |
Избиратели, которые зарегистрировались для участия в выборах 2004 и 2005 годов и у которых сохранились их регистрационные карточки, смогут использовать их в ходе предстоящих выборов. |
From a technical perspective, if such elections are not held in 2009, it will be very difficult to hold them before the general elections planned for 2011. |
Если выборы не состоятся в 2009 году, с технической точки зрения будет весьма трудно провести голосование до всеобщих выборов, запланированных на 2011 год. |
According to the Special Rapporteur's assessment, conditions for genuine elections are limited under the current circumstances, and the potential for these elections to bring meaningful change and improvement to the human rights situation remains uncertain. |
Согласно оценке Специального докладчика, условия для проведения подлинных выборов являются ограниченными при нынешних обстоятельствах и возможность того, что эти выборы позволят произвести предметные преобразования и улучшить положение в области прав человека, по-прежнему является неопределенной. |
While always emphazing that elections were not, in themselves, a panacea, I reminded my interlocutors that it was inconceivable to resolve the Ivorian crisis without credible elections whose conduct and results would command the respect of both national actors and the wider international community. |
И хотя я всегда подчеркивал, что сами по себе выборы не являются панацеей, я напомнил своим собеседникам, что решить ивуарийский кризис нельзя без заслуживающих доверия выборов, проведение и результаты которых вызовут уважение как у национальных заинтересованных сторон, так и у более широкого международного сообщества. |
The Security Council welcomes the decision of the Lebanese Government to conduct elections beginning on 29 May 2005, and underlines the importance that such elections be held according to schedule. |
Совет Безопасности приветствует решение правительства Ливана начать проведение выборов 29 мая 2005 года и подчеркивает важность того, чтобы такие выборы были проведены в установленные сроки. |
The mission also voiced concern that many logistical aspects of organizing elections, arising in part from the lack of capacity of the Provisional Electoral Council, could possibly complicate the timely preparation of the elections. |
Члены миссии выразили также озабоченность по поводу того, что своевременной подготовки к выборам могут помешать многочисленные материально-технические проблемы, связанные с организацией выборов, отчасти объясняющиеся отсутствием у Временного избирательного совета соответствующего потенциала. |
The activities of spoilers opposed to elections and to the peace process, who might manipulate these groups, could seriously affect the climate in which elections are held, including by delaying or disrupting preparations. |
Действия «слабых кандидатов», которые выступают против выборов и мирного процесса и могли бы манипулировать этими группами, могут серьезно повлиять на то, в какой обстановке будут проходить выборы, включая задержку или нарушения с их подготовкой. |
It is essential that elections are carried out in a peaceful environment that encourages voter participation, and can provide a model for subsequent elections in the country. |
Существенно необходимо, чтобы выборы проходили в мирных условиях, способствующих участию избирателей в голосовании, и могли стать примером для проведения последующих выборов в стране. |
Potentially controversial elections were frequently monitored by independent national and international bodies, and he wondered whether any such organizations had been able to testify to the free and fair nature of the elections in Chechnya. |
За выборами, потенциально могущими вызвать полемику, нередко наблюдают независимые национальные и международные органы, и он интересуется, могут ли какие-либо такие организации свидетельствовать о свободном и справедливом характере выборов в Чечне. |
The committee continued its work after the elections of 1999, turning its attention to the next local government elections, which were held in spring 2002. |
Комитет продолжил свою работу после выборов 1999 года с упором на следующие выборы в местные органы самоуправления, которые были проведены весной 2002 года. |
The Federal elections code had been amended to make gender quotas for candidates obligatory for the next five Federal elections. |
Кодекс о федеральных выборах был изменен, с тем чтобы в обязательном порядке ввести гендерные квоты для кандидатов в отношении следующих пяти федеральных выборов. |