| There is hope that the new leadership will put the transition process back on track and create conditions conducive to the holding of elections. | Есть надежда на то, что новое руководство повернет переходный процесс в правильное русло и создаст условия для проведения выборов. |
| The holding of elections in 2014 is critical for the continuity of the country's democratic institutions. | Проведение выборов в 2014 году имеет важнейшее значение для сохранения демократических институтов в стране. |
| The Afghan forces have also facilitated voter registration efforts, setting the conditions for the upcoming elections. | Афганские силы безопасности были также задействованы в регистрации избирателей, что способствовало созданию условий для проведения выборов. |
| The Commander of ISAF remains confident in the capability of the Afghan security forces to secure the elections and the subsequent governmental transition. | Командующий МССБ по-прежнему убежден в способности афганских сил безопасности обеспечить безопасность выборов и последующего процесса смены правительства. |
| In 2012, UNIPSIL assisted the Government of Sierra Leone in preparing and carrying out peaceful and credible elections. | В 2012 году ОПООНМСЛ оказывало правительству Сьерра-Леоне поддержку в подготовке и проведении мирных и заслуживающих доверия выборов. |
| However, currently lacking a Chair, the Registration Commission may struggle to fill its mandate for the 2012 elections. | Вместе с тем, поскольку в Комиссии по регистрации в настоящее время нет председателя, она может испытывать трудности в выполнении своего мандата в отношении выборов 2012 года. |
| In response, the security sector has developed an integrated strategy to provide the framework for cooperation and effective resource management for the elections. | С учетом этого сектор безопасности разработал комплексную стратегию обеспечения базы для сотрудничества и эффективного управления ресурсами в контексте выборов. |
| The groups also informally deployed their members to polling stations during the run-off election to observe the conduct of the elections. | Наряду с этим группы неофициально направили своих членов на избирательные участки во время второго тура выборов для наблюдения за их проведением. |
| Three options regarding the constitutional process and general elections were offered to the General National Congress for its consideration. | Всеобщему национальному конгрессу для рассмотрения были представлены три варианта, касающиеся осуществления конституционного процесса и проведения всеобщих выборов. |
| National political stakeholders engaged in a mediated dialogue process focused on democratic governance, elections and constitutional amendments. | Участники политической деятельности в стране ведут опосредованный диалог по вопросам демократического управления, проведения выборов и внесения поправок в конституцию. |
| The commitments to peaceful elections and increased participation of women were positive. | Положительный характер носят обязательства о проведении мирных выборов и расширении участия женщин. |
| No violations of the time limits for calling and holding elections to local self-government bodies were recorded in 2008. | В 2008 году нарушений сроков назначения и проведения выборов в органы местного самоуправления зафиксировано не было. |
| According to the Charter of the Transition, the transitional period will end with the conduct of general elections in November 2015. | В соответствии с Хартией переходного периода переходный период завершится проведением всеобщих выборов в ноябре 2015 года. |
| I also call on national actors to create conducive conditions for the holding of inclusive, free and credible elections. | Я также призываю национальных субъектов создать благоприятные условия для проведения всеобщих, свободных и заслуживающих доверия выборов. |
| He indicated that the country would not bow to "foreign orders" concerning the 2016 presidential elections. | Он заявил, что страна не будет подчиняться «приказам извне» в отношении президентских выборов в 2016 году. |
| The Government noted progress towards completing the legislative framework for the elections. | Правительство отметило прогресс в деле оформления нормативно-правовой базы для проведения выборов. |
| The proposed modification was criticized by opposition parties, which interpreted it as a means to delay the 2016 presidential elections. | Предлагаемое изменение подверглось критике со стороны оппозиционных партий, которые сочли его одним из способов отсрочки президентских выборов 2016 года. |
| The Government indicated that it would welcome technical and logistical support for the organization of the elections. | Правительство заявило, что оно с признательностью примет техническую и логистическую поддержку на этапе организации выборов. |
| These developments have the potential to call into question the credibility of the elections and the democratic process as a whole. | Эти явления способны поставить под сомнение безупречность выборов и демократического процесса в целом. |
| I am convinced that Burundians have all the necessary tools to hold peaceful, inclusive, free and credible elections. | Я убежден, что у бурундийцев есть все необходимые инструменты для проведения мирных, инклюзивных, свободных и безупречных выборов. |
| The Council maintains its expectation that the National Dialogue Conference will lead to a constitutional referendum and elections by February 2014. | Совет по-прежнему надеется на то, что результатом работы Конференции по национальному диалогу станет проведение референдума по конституции и выборов не позднее февраля 2014 года. |
| The above arrangements do not prejudice or affect future arrangements for elections. | З. Вышеуказанные положения не предопределяют и не затрагивают порядок будущих выборов. |
| The U.N. monitored the country's elections. | ООН наблюдала за проведением выборов в этой стране. |
| EULEX advised Kosovo police in respect of security planning for elections day with a focus on the north. | ЕВЛЕКС консультировала Косовскую полицию по вопросам обеспечения безопасности в день выборов, уделяя при этом особое внимание положению на севере. |
| Political uncertainty surrounding elections has continued to fuel a number of local conflicts. | Политическая неопределенность в отношении выборов продолжает подпитывать ряд конфликтов местного значения. |