The Special Rapporteur again urges the Government to release all prisoners of conscience as soon as possible given the late stage already reached in the elections. |
Специальный докладчик вновь настоятельно призывает правительство освободить всех узников совести как можно скорее с учетом продвинутого этапа выборов. |
Genuine elections call for broad participation. |
Для проведения подлинных выборов необходимо широкое участие. |
With a view to the parliamentary elections in 2009, various actions are planned to increase the representation of women in politics. |
В преддверии парламентских выборов в 2009 году планируется принять различные меры с целью увеличения представленности женщин в политике. |
In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. |
В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
The President and Vice President are directly elected through general elections every five years and can only be re-elected once. |
Президент и Вице-президент выбираются в ходе прямых всеобщих выборов каждые пять лет и имеют право быть переизбранными только один раз. |
The table below shows the number of complaints lodged concerning the conduct of elections. |
В таблице ниже показано число жалоб, поданных в связи с проведением выборов. |
The Government also emphasized the need to work towards rebuilding national unity and achieving national reconciliation post elections. |
Делегация также подчеркнула необходимость дальнейшей работы по восстановлению национального единства и достижению национального примирения после выборов. |
Bulgaria noted progress in good governance, institution-strengthening and general elections, and the development of all categories of human rights. |
Болгария отметила прогресс в области благого управления, укрепления институциональной инфраструктуры и проведения всеобщих выборов, а также успехи в области развития всех категорий прав человека. |
Currently, the number has declined to about 7 per cent with the 2010 elections. |
В настоящее время их доля сократилась примерно на 7% после выборов 2010 года. |
Systematic and deliberate violations of human rights in that country had undermined free and fair elections. |
Систематические и умышленные нарушения прав человека в этой стране отрицательно сказались на проведении свободных и справедливых выборов. |
Her delegation called on its Government to ensure that the 2015 presidential elections complied with international standards. |
Делегация страны оратора призывает правительство обеспечить соблюдение международных норм при проведении президентских выборов в 2015 году. |
The Independent Oversight Board continued its work uninterrupted by the elections and other political developments. |
Независимый совет по надзору продолжал свою работу беспрерывно, несмотря на проведение выборов и другие политические события. |
It urged the Ivorian stakeholders to meet their commitments to support the elections and to facilitate that process without delay. |
Он настоятельно призвал ивуарийские стороны выполнять свои обязательства по оказанию поддержки проведению выборов и безотлагательно содействовать этому процессу. |
Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. |
Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
The role of the Supreme Electoral Tribunal is to call, organize and oversee elections. |
В функции Высшего избирательного суда Гватемалы входит объявление и организация выборов и контроль за ходом выборной кампании и выборов. |
On 31 October, the Independent Election Commission presented its timeline for simultaneous presidential and Provincial Council elections. |
31 октября Независимая избирательная комиссия представила график одновременного проведения выборов в советы провинций и президентских выборов. |
The officials indicated that they hope Andorra can accede to the Convention following the April 2011 elections. |
Официальные лица выразили надежду, что Андорра сможет присоединиться к Конвенции после выборов, проводимых в апреле 2011 года. |
Romania noted the Government's successful organization of elections in 2010 and 2011. |
Румыния отметила успешную организацию правительством выборов в 2010 и 2011 годах. |
It would be more accountable because even longer-term seats would be subject to elections and scrutiny by the General Assembly. |
Он станет более подотчетным, поскольку даже места с продолжительным сроком полномочий должны будут утверждаться путем выборов и голосования членов Генеральной Ассамблеи. |
In this report, the independent expert briefly retraces the political situation, the 2010 elections and the establishment of the new Government. |
В настоящем докладе независимый эксперт дает краткую характеристику политической обстановки, выборов 2010 года и создания нового правительства. |
The clashes ended immediately after the communal elections of 24 May 2010. |
Эти столкновения закончились на следующий день после проведения коммунальных выборов 24 мая 2010 года. |
In the governance area, services related to elections, electoral systems and parliamentary developments were considered useful by country offices. |
В области управления страновые отделения сочли полезными консультационные услуги в отношении выборов, избирательных систем и парламентских изменений. |
It has also offered to assist the Royal Government in developing the legal framework for future elections. |
Она также предложила оказать помощь Королевскому правительству в связи с созданием правовых рамок для будущих выборов. |
In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. |
В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей. |
Regional efforts are ongoing to defuse the tensions in the lead-up to the elections and to ensure that calm prevails. |
В настоящее время для разрядки напряженной обстановки в преддверии выборов и обеспечения спокойствия предпринимаются региональные усилия. |