| The Special Rapporteur again urges the Government to release all prisoners of conscience as soon as possible given the late stage already reached in the elections. | Специальный докладчик вновь настоятельно призывает правительство освободить всех узников совести как можно скорее с учетом продвинутого этапа выборов. |
| Genuine elections call for broad participation. | Для проведения подлинных выборов необходимо широкое участие. |
| With a view to the parliamentary elections in 2009, various actions are planned to increase the representation of women in politics. | В преддверии парламентских выборов в 2009 году планируется принять различные меры с целью увеличения представленности женщин в политике. |
| In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. | В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
| The President and Vice President are directly elected through general elections every five years and can only be re-elected once. | Президент и Вице-президент выбираются в ходе прямых всеобщих выборов каждые пять лет и имеют право быть переизбранными только один раз. |
| The table below shows the number of complaints lodged concerning the conduct of elections. | В таблице ниже показано число жалоб, поданных в связи с проведением выборов. |
| The Government also emphasized the need to work towards rebuilding national unity and achieving national reconciliation post elections. | Делегация также подчеркнула необходимость дальнейшей работы по восстановлению национального единства и достижению национального примирения после выборов. |
| Bulgaria noted progress in good governance, institution-strengthening and general elections, and the development of all categories of human rights. | Болгария отметила прогресс в области благого управления, укрепления институциональной инфраструктуры и проведения всеобщих выборов, а также успехи в области развития всех категорий прав человека. |
| Currently, the number has declined to about 7 per cent with the 2010 elections. | В настоящее время их доля сократилась примерно на 7% после выборов 2010 года. |
| Systematic and deliberate violations of human rights in that country had undermined free and fair elections. | Систематические и умышленные нарушения прав человека в этой стране отрицательно сказались на проведении свободных и справедливых выборов. |
| Her delegation called on its Government to ensure that the 2015 presidential elections complied with international standards. | Делегация страны оратора призывает правительство обеспечить соблюдение международных норм при проведении президентских выборов в 2015 году. |
| The Independent Oversight Board continued its work uninterrupted by the elections and other political developments. | Независимый совет по надзору продолжал свою работу беспрерывно, несмотря на проведение выборов и другие политические события. |
| It urged the Ivorian stakeholders to meet their commitments to support the elections and to facilitate that process without delay. | Он настоятельно призвал ивуарийские стороны выполнять свои обязательства по оказанию поддержки проведению выборов и безотлагательно содействовать этому процессу. |
| Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. | Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
| The role of the Supreme Electoral Tribunal is to call, organize and oversee elections. | В функции Высшего избирательного суда Гватемалы входит объявление и организация выборов и контроль за ходом выборной кампании и выборов. |
| On 31 October, the Independent Election Commission presented its timeline for simultaneous presidential and Provincial Council elections. | 31 октября Независимая избирательная комиссия представила график одновременного проведения выборов в советы провинций и президентских выборов. |
| The officials indicated that they hope Andorra can accede to the Convention following the April 2011 elections. | Официальные лица выразили надежду, что Андорра сможет присоединиться к Конвенции после выборов, проводимых в апреле 2011 года. |
| Romania noted the Government's successful organization of elections in 2010 and 2011. | Румыния отметила успешную организацию правительством выборов в 2010 и 2011 годах. |
| It would be more accountable because even longer-term seats would be subject to elections and scrutiny by the General Assembly. | Он станет более подотчетным, поскольку даже места с продолжительным сроком полномочий должны будут утверждаться путем выборов и голосования членов Генеральной Ассамблеи. |
| In this report, the independent expert briefly retraces the political situation, the 2010 elections and the establishment of the new Government. | В настоящем докладе независимый эксперт дает краткую характеристику политической обстановки, выборов 2010 года и создания нового правительства. |
| The clashes ended immediately after the communal elections of 24 May 2010. | Эти столкновения закончились на следующий день после проведения коммунальных выборов 24 мая 2010 года. |
| In the governance area, services related to elections, electoral systems and parliamentary developments were considered useful by country offices. | В области управления страновые отделения сочли полезными консультационные услуги в отношении выборов, избирательных систем и парламентских изменений. |
| It has also offered to assist the Royal Government in developing the legal framework for future elections. | Она также предложила оказать помощь Королевскому правительству в связи с созданием правовых рамок для будущих выборов. |
| In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. | В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей. |
| Regional efforts are ongoing to defuse the tensions in the lead-up to the elections and to ensure that calm prevails. | В настоящее время для разрядки напряженной обстановки в преддверии выборов и обеспечения спокойствия предпринимаются региональные усилия. |