It consists in the mobilization of resources necessary for the elections, estimated at about $43 million. |
В нем говорится о мобилизации необходимых для выборов средств, сумма которых оценивается приблизительно в 43 млн. долл. США. |
This total is slightly higher than the figure recorded for the 2005 elections (3,140,966 voters enrolled). |
Это общее число немного больше, чем число, зарегистрированное для выборов 2005 года (3140966 зарегистрированных избирателей). |
These funding gaps may affect the functioning of CENI and its ability to ensure a smooth conduct of the elections. |
Подобные пробелы в финансировании угрожают нарушением эффективного функционирования Национальной независимой избирательной комиссии и ее потенциала в области обеспечения гладкого проведения выборов. |
Considerable progress has already been made in the preparations for the elections. |
В процессе подготовки выборов уже достигнут значительный прогресс. |
Ultimately, the success of the elections would depend on political dialogue among the stakeholders. |
В конечном счете успех выборов будет зависеть от политического диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
He stressed the importance of the elections and appealed to the international community to make available the funding required for their success. |
Оратор подчеркивает важность выборов и призывает международное сообщество выделить финансовые средства, необходимые для их успешного проведения. |
The Peacebuilding Commission has pledged to mobilize financial and technical support for the organization of the general elections in 2010. |
Комиссия по миростроительству взяла на себя обязательство по мобилизации финансовой и технической поддержки в связи с организацией всеобщих выборов в 2010 году. |
Support Guinea-Bissau in its efforts to strengthen democratic governance, including through the holding of peaceful, credible and transparent legislative and presidential elections. |
Оказывать поддержку в ее усилиях по укреплению демократического управления, в том числе путем проведения мирных, вызывающих доверие и транспарентных выборов в законодательные органы и президентских выборов. |
The 2012 elections represented a significant step forward for democracy and peace consolidation in Sierra Leone. |
Проведение выборов в 2012 году представляет собой существенный шаг вперед по пути к упрочению демократии и мира в Сьерра-Леоне. |
Consequently, the focus should continue to be on mitigating the potential risks associated with the elections. |
В этой связи следует продолжать концентрировать внимание на устранении потенциальных рисков, связанных с проведением выборов. |
The National Dialogue has not yet reconvened since the parliamentary elections were held on 7 June 2009. |
Со времени проведения парламентских выборов, состоявшихся 7 июня 2009 года, Национальный диалог еще не созывался вновь. |
During the reporting period, 37 paramount chieftaincy elections were held in the country. |
З. В отчетный период в стране были проведены 37 важных выборов местных вождей. |
The recently enacted Chieftaincy Act of 2009 provided an improved legal framework for the elections. |
Недавно принятый Закон 2009 года о вождях племен обеспечил более современные правовые рамки для проведения выборов. |
Under this timeline, the first round of the presidential elections would be held by the end of February or beginning of March 2010. |
В соответствии с этим графиком первый тур президентских выборов должен состояться в конце февраля или начале марта 2010 года. |
The implementation of the delicate remaining stages in preparation of the elections will require continued international engagement, including with regard to securing the process. |
Осуществление непростых оставшихся этапов процесса подготовки выборов потребует неослабных международных усилий, включая усилия по обеспечению безопасности всего процесса. |
The African Union High Level Implementation Panel for the Sudan has also continued its efforts towards creating an enabling environment for the elections. |
Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза также продолжала прилагать усилия в целях создания благоприятной обстановки для проведения выборов. |
Security in Southern Sudan and Darfur during the elections period is of concern. |
Предметом для беспокойства является вопрос о безопасности в Южном Судане и Дарфуре во время выборов. |
UNMIS strengthened its focus on prevention of misconduct, considering the changing environment leading to the elections in the Sudan. |
МООНВС сосредоточила свое внимание на мерах по предупреждению нарушений дисциплины с учетом изменяющейся обстановки в преддверии выборов в Судане. |
The period leading up to and immediately following the elections will be particularly sensitive. |
Проявления особой деликатности потребует период накануне и сразу после выборов. |
She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. |
Оратор приветствует шаги, предпринимаемые Управлением по поддержке миростроительства в целях мобилизации дополнительных средств для проведения выборов. |
It consists in the mobilization of resources necessary for the elections, estimated at about $43 million. |
В нем говорится о мобилизации необходимых для выборов средств, сумма которых оценивается приблизительно в 43 млн. долл. США. |
This total is slightly higher than the figure recorded for the 2005 elections (3,140,966 voters enrolled). |
Это общее число немного больше, чем число, зарегистрированное для выборов 2005 года (3140966 зарегистрированных избирателей). |
These funding gaps may affect the functioning of CENI and its ability to ensure a smooth conduct of the elections. |
Подобные пробелы в финансировании угрожают нарушением эффективного функционирования Национальной независимой избирательной комиссии и ее потенциала в области обеспечения гладкого проведения выборов. |
Considerable progress has already been made in the preparations for the elections. |
В процессе подготовки выборов уже достигнут значительный прогресс. |
Ultimately, the success of the elections would depend on political dialogue among the stakeholders. |
В конечном счете успех выборов будет зависеть от политического диалога между всеми заинтересованными сторонами. |