| The holding of free and fair elections requires that a number of conditions, as noted in paragraph 11 above, are fulfilled. | Проведение свободных и честных выборов требует выполнения ряда условий, отмеченных в пункте 11 выше. |
| These irregularities and the lack of the necessary conditions for free and fair elections have flawed the vote. | Эти нарушения и отсутствие необходимых условий для проведения свободных и справедливых выборов причинили большой вред процессу голосования. |
| For the above reasons, the Party of Democratic Action deems the results of elections in the Serb entity to be legally invalid. | По вышеуказанным причинам Партия демократического действия считает результаты выборов на территории сербского образования юридически недействительными. |
| As of today, the elections have not been certified by OSCE. | По состоянию на данный момент ОБСЕ еще не подтвердила результаты этих выборов. |
| Consideration has been given to requests from the High Representative for assistance following the 14th September elections. | Были также рассмотрены просьбы Высокого представителя об оказании помощи после проведения выборов 14 сентября. |
| In addition, IFOR is prepared to assist in the establishment of common institutions created as a result of the 14th September elections. | Кроме этого, СВС готовы помочь в создании общих институтов, созданных в результате выборов 14 сентября. |
| The successful conduct of elections has marked the conclusion of the third phase of peace implementation. | Успешное проведение выборов ознаменовало собой завершение третьего этапа осуществления Мирного соглашения. |
| The Government and local executive bodies will be formed on the basis of the results of the elections. | С учетом результатов выборов будут сформированы правительство и местные исполнительные органы власти. |
| A senior electoral officer is being appointed to monitor the initial preparations for the elections. | В настоящее время производится назначение старшего сотрудника по проведению выборов для наблюдения за ходом подготовки к выборам на начальном этапе. |
| The creation and functioning of the new institutions of Bosnia and Herzegovina following the elections constitute the culmination of the Peace Agreement. | Создание и начало функционирования новых институтов в Боснии и Герцеговине после проведения выборов составляют кульминационный момент реализации Мирного соглашения. |
| This freedom of movement is a crucial and essential factor given the conflict solving nature of these elections. | Учитывая способствующий урегулированию конфликта характер этих выборов, свобода передвижения является решающим и существенным фактором. |
| In most areas, considerable improvements became evident in the run-up to the elections. | В большинстве районов по мере приближения даты выборов стало очевидным значительное улучшение обстановки. |
| Detailed negotiations with the Republika Srpska authorities on plans for the vetting and training of its police officers will be held immediately after the elections. | Подробные переговоры с властями Республики Сербской относительно планов подбора и подготовки сотрудников ее полиции будут проведены незамедлительно после выборов. |
| An immediate priority for UNTAES is to establish the administrative and technical infrastructure required for elections. | Одна из первоочередных задач ВАООНВС заключается в создании необходимой для выборов административной и технической инфраструктуры. |
| Ultimately, except for a few incidents, the first round of the elections proceeded generally in an orderly manner. | В конечном итоге, за исключением нескольких инцидентов, первый тур выборов в целом прошел организованно. |
| The actions of those who initiated these illegal "elections" have met with immediate and unanimous censure on the part of the international community. | Попытки инициаторов этих незаконных "выборов" сразу же вызвали однозначно негативную реакцию мирового сообщества. |
| It calls upon the parties to ensure the prompt functioning of these institutions after the elections. | Он призывает стороны обеспечить скорейшее функционирование этих институтов после проведения выборов. |
| It further underlines the importance of the holding of elections in accordance with the Basic Agreement, once the necessary conditions have been established. | Он далее подчеркивает важность проведения выборов в соответствии с Основным соглашением, как только будут созданы необходимые условия. |
| The Council notes that conditions for holding such elections are not met at present. | Совет отмечает, что в настоящее время условия для проведения таких выборов отсутствуют. |
| Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. | Голосование, за исключением выборов, обычно проводится поднятием рук. |
| This was facilitated by initial indications that CEP would disregard the contested results of the first round of the partial Senate elections. | Этому способствовали первоначальные указания на то, что ВИС не признает оспариваемые результаты первого раунда частичных выборов в сенат. |
| These developments have brought to the forefront questions about the capacity of the Haitian National Police to provide effective security during the forthcoming elections. | Эти события со всей остротой поставили вопрос относительно способности гаитянской национальной полиции обеспечить эффективную безопасность в ходе предстоящих выборов. |
| After the elections, one candidate was attacked in Belgrade and is now seeking refugee status in a European country. | После выборов на одного кандидата было совершено нападение в Белграде, и сейчас он добивается статуса беженца в одной из европейских стран. |
| The latest example was the joint action to support the elections in Nigeria in February 1999. | Самым последним примером является совместная инициатива по поддержке выборов в Нигерии в феврале 1999 года. |
| Assistance before and after elections, including needs assessment missions | Помощь до и после выборов, включая проведение миссий по оценке потребностей |