| Council members indicated that they await an official assessment from OSCE on both the conduct and the results of the elections. | Члены Совета указали, что они ожидают от ОБСЕ официальной оценки хода проведения и результатов этих выборов. |
| Emphasis was placed on the need for the organization of free and fair elections through a credible provisional electoral council. | Особо подчеркивалась необходимость организации свободных и справедливых выборов на основе создания авторитетного временного совета по выборам. |
| The Commission stressed the importance of the upcoming communal elections being conducted in a free and fair manner. | Комиссия подчеркнула важное значение проведения предстоящих общинных выборов на свободной и справедливой основе. |
| He is elected by secret ballot for a period of five years, in general and direct elections. | Он выбирается тайным голосованием на срок пять лет путем всеобщих и прямых выборов. |
| At the last elections (1995) members of Parliament were elected from 10 different party lists. | В ходе последних выборов (1995 год) члены парламента избирались на основе десяти списков различных партий. |
| This right is equal, general and direct and is exercised in free elections by secret ballot. | Это право является равным, всеобщим и прямым и осуществляется в ходе свободных выборов тайным голосованием. |
| As a result, it now seems unlikely that elections can be held in 1998. | В результате этого сейчас представляется маловероятной возможность проведения выборов в 1998 году. |
| The European Union believes that successful elections would mark an important step in Cambodia's political and economic development. | Европейский союз считает, что успешное проведение выборов ознаменует собой важный этап в политическом и экономическом развитии Камбоджи. |
| Independent analysis of its coverage of events during the 1997 elections showed a clear bias in favour of Government candidates. | Независимый анализ освещения событий в этой системе в ходе выборов 1997 года показал безусловную предвзятость в пользу правительственных кандидатов. |
| The Republika Srpska National Assembly is expected to pass its property legislation after the September general elections. | Народная скупщина Республики Сербской, как ожидается, должна принять свое законодательство о собственности после проведения всеобщих выборов в сентябре месяце. |
| In the presidential elections of March 1991, the Prime Minister was elected President with two thirds of the votes. | В результате президентских выборов в марте 1991 года премьер-министр был избран главой государства, набрав две трети поданных голосов. |
| The members are elected on the basis of universal franchise every four years when general elections must by law be called. | Они выбираются на основе всеобщего избирательного права раз в четыре года путем проведения предусмотренных законодательством всеобщих выборов. |
| It is planned to reduce the number of MI-24 helicopters after the elections if a secure and stable environment is maintained in the region. | Число вертолетов Ми-24 планируется сократить после выборов, если в регионе будет сохраняться безопасная и стабильная обстановка. |
| The mission concluded, as scheduled, in May 1993 with the holding of free and fair elections. | Миссия завершилась, как и было запланировано, в мае 1993 года проведением свободных и справедливых выборов. |
| In these circumstances, the outcome of the elections must be respected by all of Nicaragua's political forces. | В этих обстоятельствах результаты выборов должны уважаться всеми политическими силами Никарагуа. |
| They cannot be dependent on the results of elections. | Они не могут находиться в зависимости от результатов выборов. |
| The organization of free and fair elections will require an enormous effort by all parties. | Организация свободных и справедливых выборов потребует колоссальных усилий всех сторон. |
| The establishment of CNE represents the only tangible progress made towards holding elections. | Создание НИК является единственной конкретной мерой в деле подготовки выборов. |
| You can guess from the Electoral Code what to expect next November after the elections. | Ознакомившись с Избирательным кодексом, вы должны уже догадаться о том, что вас ожидает с ноября следующего года после проведения выборов. |
| This may contribute to an atmosphere conducive to genuine multi-party elections. | Это позволит создать условия, способствующие проведению подлинных многопартийных выборов. |
| Administrative preparations for the elections continue to move slowly. | Организационная работа по подготовке выборов по-прежнему осуществляется весьма медленно. |
| The staging of nationwide elections is an enormous administrative task for any Government. | Подготовка национальных выборов является огромной организационной задачей для любого правительства. |
| The legal and administrative preparation of the forthcoming elections has been delayed, which raises concerns about the possibilities to safeguard their fairness. | Процесс осуществления юридических и организационных мер по подготовке предстоящих выборов характеризуется задержками, в связи с чем возникает обеспокоенность по поводу того, будут ли они справедливыми. |
| In Mozambique, United Nations peacekeepers have demobilized thousands of combatants and made room for democratic elections. | В Мозамбике миротворцы Организации Объединенных Наций провели демобилизацию тысяч комбатантов и создали условия для проведения демократических выборов. |
| The official inauguration will take place after the elections in the South. | Официальное открытие состоится после выборов в южной части. |