Planning proceeded accordingly until the end of February. On 6 March, the OSCE Chairman-in-Office announced that, given the need for high-quality elections and firmness after these elections, he had decided that the elections should take place on 13 and 14 September. |
В связи с этим процесс планирования продолжался до конца февраля. 6 марта действующий Председатель ОБСЕ заявил о том, что с учетом необходимости обеспечения высокого качественного уровня выборов, а также решительного проведения в жизнь их результатов он принял решение о проведении выборов 13 и 14 сентября. |
In that way elections in the Croatian Danube Region coincided with the elections in other parts of Croatia, enabling the local authorities to be established within 30 days following the elections. |
Таким образом, выборы в придунайском районе Хорватии совпали по времени проведения с выборами в других частях Хорватии, что открыло возможность создания местных органов власти в течение 30 дней после выборов. |
The Network concluded that the elections had met many of the international standards for elections and that the Central Election Commission had shown a "high level of commitment during the preparations for the elections". |
Сеть оценила выборы как соответствовавшие многим из международных стандартов проведения выборов и указала, что Центральная избирательная комиссия проявила «высокую степень ответственности во время подготовки к выборам». |
According to independent monitors, while the 2008 campaign was generally conducted in a more peaceful and open environment than previous elections, the elections themselves fell short of international standards for democratic elections. |
По мнению независимых наблюдателей, хотя кампания 2008 года в целом проводилась в более мирной и открытой обстановке, чем предыдущие выборы, сами выборы не полностью соответствовали международным стандартам демократических выборов. |
The experience of past Kyrgyz Republic Zhogorku Kenesh (Parliament) elections indicated that the introduction in the 2000 elections of a proportional system of elections (by party list) contributed to an increase in the number of women in the representative branch at the highest level. |
Опыт прошлых выборов в Жогорку Кенеш (Парламент) Кыргызской Республики показал, что росту численности женщин в представительной ветви власти на высшем уровне, способствовало введение в выборах 2000 года пропорциональной системы выборов (по партийным спискам). |
In the run-up to elections or following contested elections, there may also be instances of Governments' blocking funding for civil society organizations, including those with mandates that are closely related to the conduct of elections. |
В преддверии или после выборов, правильность которых оспаривается, правительства могут в ряде случаев блокировать финансирование организаций гражданского общества, в том числе тех, мандаты которых тесно связаны с проведением выборов. |
In parliamentary elections, presidential elections and in European parliamentary elections every Finnish citizen that at the latest on the day of the election is at least 18 years old has the right to vote. |
На парламентских и президентских выборах, а также на выборах в Европейский парламент каждый гражданин Финляндии, которому на момент проведения выборов исполнилось 18 лет, имеет право голосовать. |
During two consecutive elections - the 2004 presidential elections and the recent parliamentary elections - the women of Afghanistan manifested their political awareness by turning out in overwhelming numbers at the polls and exercising a right that they had never known before. |
В ходе двух последовательных выборов - президентских в 2004 и недавних парламентских - афганские женщины продемонстрировали свою политическую зрелость и в массовом порядке пришли на избирательные участки для того, чтобы воспользоваться правом, которым они никогда до этого не обладали. |
Recognizing the realities of the elections, the remaining tasks not related to elections were pushed back until after the last elections (collinaires) in September. |
С учетом реалий процесса проведения выборов осуществление остальных задач, не связанных с ними, было отложено на период после проведения последних выборов (в «суды холмов») в сентябре. |
Two types of elections are conducted in Sierra Leone, the Parliamentary Elections and Presidential Elections. |
В Сьерра-Леоне проводится два типа выборов: парламентские и президентские. |
Australia will give increased priority to working with the Afghan Government and international partners to continue electoral reform and support successful and transparent presidential elections in 2014 and parliamentary elections in 2015. |
Австралия будет уделять повышенное приоритетное внимание вопросам взаимодействия с афганским правительством и международными партнерами в интересах продолжения реформы избирательной системы и поддержки проведения успешных и транспарентных президентских выборов в 2014 году и парламентских выборов в 2015 году. |
The engagement of civil society and other non-State actors in creating an enabling environment for the peaceful conduct of elections is critical in the lead-up to the elections. |
Участие гражданского общества и других негосударственных субъектов в создании благоприятных условий для мирного проведения выборов имеет определяющее значение в подготовке выборов. |
Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar. |
После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены. |
Concerning the end of the transitional period, the representatives of Puntland and Galmudug were in favour of holding presidential elections in August and deferring parliamentary elections for a year. |
Что касается окончания переходного периода, то Пунтленд и Гальмудуг выступают за проведение президентских выборов в августе и отсрочку парламентских выборов на один год. |
The Congress brought gender equality to the forefront of public discourse before parliamentary and local government elections and elections to the European Parliament to be held in 2014. |
Его участники отвели вопросам гендерного равенства центральное место в ходе публичных дискуссий в преддверии парламентских и местных выборов и выборов в Европейский парламент, которые должны состояться в 2014 году. |
Nevertheless, the Mission supported the drafting process of a new electoral law and the formulation of an elections budget and elections timetables. |
Вместе с тем Миссия поддерживала процесс подготовки проекта нового закона о выборах и способствовала подготовке бюджета для выборов и определению сроков их проведения. |
The Mission met decision makers to promote inclusive political dialogue and agreement on a formula for the elections, voter registry, and power-sharing, with a view to securing an accord that would enable the holding of the delayed elections. |
Миссия встретилась с представителями директивных органов для содействия всеохватному политическому диалогу и достижению договоренности по формату проведения выборов, спискам избирателей и разделения полномочий в целях обеспечения согласия, которое позволило бы провести отложенные выборы. |
Attaining progress on the holding of the delayed Kirkuk elections will also be an important goal, along with the start of preparations for the general elections scheduled for early 2014. |
Важной целью будет также достижение прогресса в проведении отложенных выборов в Киркуке наряду с началом подготовки к всеобщим выборам, намеченным на начало 2014 года. |
It will be made available to States parties and all interested potential candidates prior to the national nomination process and the subsequent elections and placed on a centralized and user-friendly OHCHR treaty body elections webpage. |
Документ предоставят государствам-участникам и всем заинтересованным потенциальным кандидатам до начала национального процесса их выдвижения и последующих выборов, а также разместят на централизованной и удобной для пользования веб-странице УВКПЧ о выборах в договорные органы. |
The biometric voter registration process has helped to enhance the transparency and credibility of the elections, and will greatly facilitate the conduct of future elections. |
Процесс регистрации биометрических данных избирателей способствовал повышению уровня транспарентности всего избирательного процесса и уровня доверия к нему и значительно облегчит проведение будущих выборов. |
According to preliminary assessments, it may take up to five months to organize the first round of the elections from the time the elections are called for by Presidential decree. |
Согласно предварительным оценкам, для организации первого тура выборов с момента их объявления в указе президента может понадобиться до пяти месяцев. |
During the reporting period, the Peacebuilding Commission closely followed preparations for the 2012 elections and continued to advocate for the conduct of free, fair and peaceful elections. |
В течение отчетного периода Комиссия по миростроительству внимательно следила за подготовкой к выборам 2012 года и продолжала пропагандировать проведение свободных, справедливых и мирных выборов. |
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) assisted in the first free elections for the General National Congress in 47 years; 62 per cent of voters turned out for those elections. |
Комплексная Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) оказала содействие в проведении первых за последние 47 лет свободных выборов во Всеобщий национальный конгресс, в результате чего явка избирателей на этих выборах составила 62 процента. |
In that context, the Assembly began to consider a draft law on general elections with a view to holding early general elections under a revised legislative framework. |
В этом контексте Скупщина приступила к рассмотрению законопроекта о всеобщих выборах в целях досрочного проведения всеобщих выборов в соответствии с пересмотренным законодательством. |
The main objective of the workshop was to draw lessons from the 2010 elections and chart a course for the 2015 elections. |
Главная цель рабочего совещания состояла в том, чтобы извлечь уроки из выборов 2010 года и наметить курс в связи с предстоящими выборами 2015 года. |