Turnout for the elections was estimated at around 42 per cent of the 1.5 million registered voters, a significant decrease compared with the General National Congress elections of July 2012. |
Явка на этих выборах составила, по оценкам, около 42 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей, составляющего 1,5 миллиона человек, что существенно меньше, чем в ходе выборов во Всеобщий национальный конгресс, состоявшихся в июле 2012 года. |
In 2012, OSCE/ODIHR stated that the legal framework for elections remained inconsistent with several OSCE commitments and other international standards for democratic elections. |
З. В 2012 году БДИПЧ/ОБСЕ отметило, что правовая основа для проведения выборов оставалась несовместимой с несколькими обязательствами в рамках ОБСЕ и другими международными стандартами демократических выборов. |
The Ministry of the Interior has lead responsibility for elections security and has made significant progress this quarter in planning and preparing for the elections. |
Главную ответственность за обеспечение безопасности на выборах несет министерство внутренних дел, которое добилось за этот квартал значительного прогресса в планировании и подготовке выборов. |
Firstly, the failure to conduct Local Government elections during the last 9 years has denied women an opportunity of space to compete for representative positions through elections. |
Во-первых, неспособность провести выборы в органы местной власти в течение последних девяти лет лишила женщин возможности вступить в конкурентную борьбу за представительные должности путем выборов. |
Several capacity building for women veering leadership elections were organized prior to the 2012 Presidential, General and Local Councils elections. |
В преддверии президентских, всеобщих и местных выборов 2012 года в стране были проведены мероприятия по наращиванию потенциала для женщин, претендующих на выборные руководящие должности. |
They noted that the atmosphere in the run-up to the elections has been peaceful, thereby providing an environment conducive to free and fair elections. |
Они отметили, что атмосфера накануне выборов была мирной, что способствовало созданию условий, которые благоприятствовали проведению свободных и справедливых выборов. |
Five years after democratic elections, the political landscape remains uncertain, especially as the country moves towards general elections in October 2003. |
Спустя пять лет после проведения демократических выборов политический ландшафт остается неопределенным, в особенности по мере приближения страны к проведению всеобщих выборов в октябре 2003 года. |
The United Nations has assisted a significant number of countries in moving from first time multi-party elections to planning their second and third generations of elections. |
Организация Объединенных Наций оказала значительному числу стран помощь в переходе от проведения первых многопартийных выборов к планированию национальных выборов второго и третьего поколений. |
However, under the Constitution, the public legitimacy essential for public action is primarily conferred through elections, and notably parliamentary elections. |
Согласно же Основному закону, публичная легитимность, необходимая для публичных действий, главным образом и реализуется посредством выборов, в частности выборов в парламент. |
I stood by his side through the county elections And the state elections... |
Во время окружных выборов я была рядом с ним... и во время выборов штата... |
Despite the necessity of re-running the elections in Zvornik municipality, the elections in the Republika Srpska passed off peaceably. |
Несмотря на необходимость проведения повторных выборов в муниципалитете Зворник, выборы в Республике Сербской прошли мирно. |
Caribbean Community and Common Market (CARICOM) States have already committed technical assistance for the elections and are cognizant that elections alone will not bring stability to Haiti. |
Государства - члены Карибского сообщества и Общего рынка (КАРИКОМ) уже взяли на себя обязательство по оказанию помощи в период проведения выборов и признали, что одни только выборы не принесут Гаити стабильности. |
The Working Group should look into logistical and financial assistance for elections, because successful elections depend on reliable electoral rolls, which, in turn, require proper and credible censuses. |
Рабочей группе следует изучить вопрос об оказании материально-технической и финансовой помощи в проведении выборов, поскольку залогом успеха выборов являются достоверные списки избирателей, что, в свою очередь, обусловливает необходимость проведения соответствующих переписей населения, результаты которых заслуживали бы доверия. |
With respect to elections, he recalled that three elections were scheduled during the meeting: |
Что касается выборов, то он отметил, что на совещании планируется провести выборы по трем следующим пунктам: |
Ms. Saiga noted that the quota of 30 per cent women candidates for elections had not been reached in previous elections. |
Г-жа Сайга отмечает, что 30-процентная квота, установленная для кандидатов женского пола на выборах, в ходе предыдущих выборов не была достигнута. |
The successfully completed elections held in Kosovo on 17 November demonstrated the effectiveness of cooperation between the two organizations, ranging from voter registration and voter services to administration of the elections themselves. |
Успешно проведенные 17 ноября в Косово выборы продемонстрировали эффективность сотрудничества двух организаций, начиная с регистрации избирателей и их обслуживания до управления проведением самих выборов. |
In connection with the forthcoming presidential elections they took note of the publicly expressed intention of the authorities of Belarus to guarantee free and fair elections in accordance with international standards. |
В связи с предстоящими президентскими выборами они приняли к сведению публично выраженное властями Беларуси намерение гарантировать проведение свободных и справедливых выборов в соответствии с международными нормами. |
The National Council of Democratic Forces (NCDF) decided to boycott the elections and intends to launch protests against the elections. |
Национальный совет демократических сил (НСДС) решил бойкотировать выборы и намерен начать акции протеста против выборов. |
Texas Senate elections are held every four years on the Tuesday after the first Monday in November on the same date as gubernatorial elections. |
Выборы в Сенат проводятся каждые четыре года в первый вторник после первого понедельника ноября, в день выборов губернатора. |
That holds true for the preparation of the elections, the elections themselves, and the ongoing transition process. |
Это относится ко всем этапам - подготовки к выборам, проведения выборов и текущего переходного процесса. |
In Sierra Leone presidential and parliamentary elections were held on 26 February 1996, with a second round of presidential elections on 15 March. |
В Сьерра-Леоне президентские и парламентские выборы были проведены 26 февраля 1996 года, а второй раунд президентских выборов состоялся 15 марта. |
While the Court of Appeal was responsible for the supervision of elections, the Council heard disputes regarding the constitutionality of presidential and parliamentary elections. |
З. Если Апелляционный суд занимается вопросами надзора за проведением выборов, то Совет рассматривает споры, касающиеся конституционности президентских и парламентских выборов. |
For the Nigerian elections of 1998/99, the United Nations and the Commonwealth coordinated deployments throughout the entire round of elections. |
В связи с процессом выборов в Нигерии в 1998-1999 годах Организация Объединенных Наций и Содружество координировали усилия по размещению своего персонала на протяжении всей избирательной кампании. |
Nevertheless, the boycott of the elections by opposition parties, particularly the Front Populaire Ivoirien (FPI), weakened the elections' legitimacy. |
Однако бойкот выборов оппозиционными партиями, в особенности Ивуарийским народным фронтом, ослабил их легитимность. |
Bilateral relations with Guinea-Bissau's international partners received a significant boost when the financial contributions pledged for the elections were fully disbursed in time for the elections. |
Двусторонние отношения Гвинеи-Бисау с ее международными партнерами получили мощный стимул к развитию, когда объявленные финансовые взносы для нужд выборов были выплачены в полном объеме и своевременно. |