Recognizing the efforts made by the Government in preparation for the 2010 elections, the mission expressed concern over human rights abuses and the weak capacity of the Independent Electoral Commission to organize free, fair and credible elections within the constitutional timelines. |
Одобрив усилия правительства по подготовке к выборам 2010 года, участники миссии выразили обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и неспособности Независимой избирательной комиссии организовать проведение свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов в предусмотренные Конституцией сроки. |
Regarding the elections held on 18 September, he emphasized that in a country still in conflict and facing significant security challenges, the fact that elections had taken place was an achievement in itself. |
Что касается выборов, проведенных 18 сентября, то оратор подчеркнул, что для страны, которая по-прежнему находится в состоянии конфликта и сталкивается с серьезными проблемами в области обеспечения безопасности, тот факт, что выборы состоялись, сам по себе является достижением. |
In keeping with the election schedule, and following the 2009 elections, the next elections for the Provincial Assemblies and Congress are scheduled for May 2014. |
В соответствии с графиком после выборов, состоявшихся в 2009 году, очередные выборы в провинциальные ассамблеи и в Конгресс пройдут в мае 2014 года. |
Two general elections have been held this year in an attempt to end the stalemate, but the elections have not altered the numbers. |
В этом году были проведены двое всеобщих выборов в попытке выйти из этого тупика, однако в результате выборов число таких депутатов не изменилось. |
Thus, Belarus followed the generally recognized standards for the preparation and conduct of elections, although there were, unfortunately, no universal criteria by which to evaluate the democratic nature of elections. |
Таким образом, Беларусь придерживается общепризнанных стандартов в отношении подготовки и проведения выборов, хотя, к сожалению, универсальных критериев оценки того, насколько демократический характер носят выборы, не существует. |
Based upon its ample experience and lessons learned in holding multiparty general elections, Myanmar is confident of its ability to conduct the elections in an orderly manner. |
Мьянма уверена в своей способности, опираясь на свой богатый опыт проведения многопартийных всеобщих выборов и на извлеченные из них уроки, провести предстоящие выборы организованно. |
In September, we held our second parliamentary elections, which, as the first Afghan-led elections, represented a significant transition of leadership and responsibility to the hands of the Afghan people. |
В сентябре мы провели свои вторые парламентские выборы, которые в своем качестве первых самостоятельно проведенных Афганистаном выборов стали проявлением процесса передачи в руки афганского народа существенной доли руководства и ответственности. |
With respect to elections, in September 2010 the British Government announced that the elections due by July 2011 would not take place in 2011. |
Что касается выборов, то в сентябре 2010 года британское правительство заявило, что выборы, которые должны были пройти не позднее июля 2011 года, в 2011 году не состоялись. |
Coordination is also important in the elections that are held in parallel in both organs, such as the elections to appoint the members of the International Court of Justice. |
Координация также важна в ходе выборов, которые проводятся параллельно в обоих органах, например для назначения членов Международного Суда. |
During the preparations for and holding of the 10 October 2010 elections to the Zhogorku Kenesh, many publications dealing with the theme of the elections appeared. |
Во время подготовки и проведения выборов Жогорку Кенеша 10 октября 2010 года было издано множество публикаций на выборную тематику. |
The project is designed to build the institutional capacity of the Commission to hold credible local government elections in 2006 and general elections in 2009. |
Проект должен способствовать укреплению институционального потенциала Комиссии в свете проведения заслуживающих доверия выборов в местные органы управления в 2006 году и общих выборов в 2009 году. |
complementary to the implementation of Fiji's commitments to the Forum on elections, and not used to delay the elections; |
дополняет процесс выполнения представленных Форуму обязательств Фиджи в отношении выборов, а не используется с целью отсрочки выборов; |
The Mission will prepare for ongoing elections even after 2010, including municipal council and village council elections. |
Миссия будет готовиться к проведению выборов и после 2010 года, в том числе выборов в городские и сельские советы. |
With the announcement of the date of the elections, international electoral assistance will now focus on providing direct support for the conduct of the elections. |
Сейчас, когда объявлена дата выборов, международная помощь в проведении выборов будет сосредоточена на предоставлении прямой поддержки проведению выборов. |
Since the elections organized under the auspices of the United Nations in 1993, Cambodians nationwide have embraced democracy with high expectations, and the Special Rapporteur's sixth mission to the country showed again how seriously all actors were engaging in preparations for the forthcoming elections. |
После выборов, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций в 1993 году, камбоджийцы во всей стране восприняли демократию со значительными ожиданиями, и шестая миссия Специального докладчика в страну вновь показала, насколько серьезно все стороны участвуют в ходе подготовки к предстоящим выборам. |
More generally, since the first elections, in 1993, the Government and electoral institutions have greatly increased their knowledge and strengthened their ability to organize elections. |
В более общем смысле после первых выборов в 1993 году правительство и избирательные институты в значительной мере расширили свои познания и укрепили свою способность организовывать выборы. |
He congratulated the Timorese people on the orderly conduct of the recent presidential elections and trusted that, with the support of UNMIT, the upcoming parliamentary elections would be equally successful. |
Он поздравляет народ этой страны с успешным проведением недавних президентских выборов и выражает надежду на то, что при поддержке ИМООНТ в стране будут столь же успешно проведены предстоящие парламентские выборы. |
The elections on 30 July 2006 were the first in 40 years of autocratic rule, without any real consultation of the people through free, democratic and transparent elections by direct universal suffrage. |
Организованные 30 июля 2006 года выборы прошли после 40 лет правления в условиях неограниченной власти, отсутствия реальной консультации с народом посредством проведения свободных, демократических и транспарентных выборов путем прямого и всеобщего голосования. |
ECOWAS and the international community, including development partners and the private sector in countries with forthcoming elections, should combine and coordinate the various efforts towards the holding of peaceful and credible elections. |
З. ЭКОВАС и международное сообщество, в том числе партнеры по содействию развитию и организации частного сектора в странах с предстоящими выборами, должны объединить и координировать усилия различных организаций в целях проведения мирных и вызывающих доверие выборов. |
The recent elections highlighted deep-seated political tensions and cleavages among the population of Sierra Leone along ethnic and geographical lines, which have the potential to escalate in the period leading up to the local government elections in 2008. |
Недавно состоявшиеся выборы наглядно высветили серьезные политические трения и расхождения среди населения Сьерра-Леоне по этническому и географическому признаку, которые могут резко возрасти в преддверии намеченных на 2008 год выборов в органы местного самоуправления. |
Kenya African National Union (KANU) was the party that won the initial elections in 1964 and managed to retain power for 39 years through 8 general elections. |
Национальный союз африканцев Кении (КАНУ) стал партией, выигравшей первые выборы в 1964 году и сумевшей удерживать власть в течение 38 лет, пройдя через 8 общих выборов. |
A number of recommendations on reforms to the electoral system prepared by the European Union and other groups of observers at previous elections and UNDP experts should be considered, and implemented for the 2008 elections. |
В преддверии выборов 2008 года следует учесть и выполнить ряд рекомендаций относительно реформ избирательной системы, подготовленных Европейским союзом и другими группами наблюдателей на предыдущих выборах, а также экспертами ПРООН. |
Figures pertaining to the last three elections can serve as a good indicator of public participation in the elections - keeping in mind that in certain provinces there is a concentration of one ethnic group or the other. |
Данные, касающиеся последних трех выборов, могут служить хорошим показателем участия населения в выборах с учетом того, что в некоторых провинциях наблюдается сосредоточение представителей той или иной этнической группы. |
In connection with the benchmark on the successful completion of elections, the Advisory Committee was informed that the planned elections had been postponed three times since October 2005. |
В связи с контрольным показателем, касающимся успешного завершения проведения выборов, Консультативному комитету сообщили, что запланированные выборы с октября 2005 года откладывались три раза. |
The Council welcomed the scheduling of presidential elections for 28 June 2009 and called for the conduct of free, fair and credible elections. |
Совет приветствовал проведение президентских выборов, запланированное на 28 июня 2009 года, и призвал организовать свободные, справедливые и вызывающие доверие выборы. |