| The first of these ways will be financial support for organizing the elections. | На первом месте должна быть финансовая поддержка для организации выборов. |
| Provision was made for preferential voting in parliamentary elections to prevent the leadership of political parties from exerting undue influence. | Было принято постановление о проведении во время парламентских выборов рейтингового голосования в целях предотвращения чрезмерного давления со стороны руководства политических партий. |
| In view of the above, I would foresee a two-phase approach to the provision of further operational support for the elections. | С учетом вышесказанного, мне представляется целесообразным применить двухэтапный подход к предоставлению дальнейшей оперативной поддержки проведению выборов. |
| Preliminary cost estimates for additional requirements in support of elections in the Sudan | Предварительная смета расходов для удовлетворения дополнительных потребностей в ресурсах на оказание поддержки проведению выборов в Судане |
| The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. | Количество женщин и мужчин, избранных на данную должность определяется по результатам проведённых выборов. |
| The law on elections does not countenance any form of discrimination. | Правовые положения, касающиеся выборов, не предусматривают никакой дискриминации. |
| During the 2008 elections, most political parties had at least 50 per cent women candidates on their electoral lists. | В ходе выборов 2008 года по меньшей мере 50 процентов кандидатов большинства политических партий, включенных в избирательные списки, составляли женщины. |
| Some national machineries have been repeatedly reorganized, including as a result of elections. | Некоторые национальные механизмы неоднократно реорганизовывались, в том числе по итогам выборов. |
| However, the cholera outbreak and the upcoming elections have slightly delayed the process since. | Однако из-за начавшейся эпидемии холеры и предстоящих выборов эта работа несколько замедлилась. |
| The Council emphasized the importance of following strictly the agreed procedures for future elections. | Совет подчеркнул важность неукоснительного соблюдения согласованных процедур при проведении будущих выборов. |
| The electoral lists became available only a few days before the elections. | Списки избирателей были подготовлены лишь за несколько дней до начала выборов. |
| Organization of the elections required the involvement of a number of actors, both national and international. | Организация выборов потребовала усилий со стороны целого ряда национальных и международных участников. |
| Their monitoring reports, which overall were positive, helped to legitimize the results of all the elections. | Их отчеты о наблюдении, носившие в целом позитивный характер, способствовали обеспечению легитимности результатов всех этих выборов. |
| The success of those elections was one of the foremost achievements of the peacebuilding strategy. | Успех этих выборов является одним из главных достижений стратегии миростроительства. |
| Crucially, now that elections had been announced for December 2011, dialogue with all political actors must begin. | В преддверии выборов, назначенных на декабрь 2011 года, важно начать диалог со всеми политическими участниками. |
| Once free and transparent elections were held, additional funding would be made available from the European Development Fund. | После проведения свободных и транспарентных выборов из Европейского фонда развития будут выделено дополнительное финансирование. |
| Such a solution obviously would not be available in 2012 when elections take place across the country as a whole. | Такое решение совершенно не подходит для выборов 2012 года, которые состоятся на всей территории страны. |
| He concluded by noting that the role of the media would be instrumental in holding peaceful elections. | В заключение он отметил, что средства массовой информации будут играть существенно важную роль в обеспечении мирного характера выборов. |
| At the same time, the delegation gathered the impression that significant international assistance would be required long after the 2012 elections. | В то же время у делегации сложилось впечатление, что значительная международная помощь будет необходима на протяжении долгого времени после проведения выборов 2012 года. |
| The configuration could serve as a forum for all relevant actors to discuss practical issues related to the elections. | Структура могла бы служить для всех соответствующих действующих лиц форумом для обсуждения практических вопросов, касающихся выборов. |
| As third responder, KFOR supported the security arrangements for the elections of 12 December. | В качестве третьей силы реагирования СДК оказывали поддержку мероприятиям по обеспечению безопасности выборов 12 декабря. |
| Regarding the 2012 elections, the Chair strongly emphasized the importance of open dialogue and building trust between the parties and national electoral institutions. | Что касается намеченных на 2012 год выборов, то Председатель самым настоятельным образом подчеркнул важность открытого диалога и укрепления доверия между партиями и национальными избирательными учреждениями. |
| All of these achievements will be put to a test by the challenges of conducting peaceful, free and fair elections in 2012. | Все эти достижения будут испытаны на прочность в ходе проведения мирных, свободных и справедливых выборов в 2012 году. |
| However, the Government and the country's political parties have a critical role to play in ensuring the success of the elections. | Вместе с тем основную роль в обеспечении успеха этих выборов должны сыграть правительство и политические партии страны. |
| A National Commission had been set up to run the elections. | Для проведения выборов была создана национальная комиссия. |