| They are also making necessary preparations in anticipation of the upcoming 2015 general elections. | Кроме того, они проводят необходимую подготовку в преддверии предстоящих в 2015 году всеобщих выборов. |
| The project included an educational programme on the most critical themes in the field of democratic elections and the rights of women. | Проект включал в себя образовательную программу по наиболее важным темам в области демократических выборов и прав женщин. |
| UNDP assistance has been instrumental to holding credible elections in complex post-conflict environments and amidst sensitive political transitions. | Помощь ПРООН сыграла важную роль в проведении заслуживающих доверие выборов в сложных постконфликтных ситуациях и в условиях политической нестабильности в переходный период. |
| 5.1 Senior-level UNDP engagement with DPA on the policy framework governing elections and clarification of how to implement Policy Committee guidance. | Осуществлять взаимодействие между ПРООН и ДПВ на уровне руководителей высшего уровня по формированию политических рамок проведения выборов и разъяснять методы осуществления директив Комитета по вопросам политики. |
| Political transitions resulting from peaceful elections were observed on all continents, including in a large number of African countries. | На всех континентах, в том числе во многих африканских странах, произошли политические перемены, ставшие результатом мирных выборов. |
| UNDP has moved away from elections as an event and towards supporting the electoral cycle as a whole. | ПРООН переориентировала свой подход, перейдя от организации выборов как отдельного мероприятия к поддержке всего выборного цикла в целом. |
| These comprised: physical infrastructure, public order and security, census and elections, environment, and health. | Они включают: создание физической инфраструктуры, обеспечение общественного порядка и безопасности, проведение переписи населения и выборов, защиту окружающей среды и охрану здоровья населения. |
| The Committee had also raised its concerns anticipating the conduct of "free and fair elections". | Комитет также выразил обеспокоенность относительно проведения "свободных и справедливых выборов". |
| Such laws are necessary to enable Fijians to discuss their future equally without being threatened in the lead-up to the 2014 elections. | Такие законы необходимы, чтобы фиджийцы имели возможность обсуждать, не подвергаясь угрозам, свое будущее накануне выборов 2014 года. |
| It was to be hoped that such policies would be pursued regardless of the outcome of the forthcoming elections. | Следует надеяться, что такая политика будет продолжаться независимо от исхода предстоящих выборов. |
| The system for holding elections is defined in laws that specify the conditions for nominating and voting for candidates. | Система проведения выборов определяется законами, в которых конкретизируются условия выдвижения кандидатов и порядок голосования. |
| Periodic elections by universal and equal suffrage and secret ballot are the cardinal pillars of these legislations. | Важнейшие положения этих законодательных актов касаются периодического проведения выборов всеобщим, равным и тайным голосованием. |
| In addition to being time-bound, elections have large-scale organizational, procurement, technological, logistical, security and training needs. | Помимо соблюдения установленных сроков, проведение выборов требует масштабных организационных мероприятий, организации снабжения, технической поддержки, логистики, обеспечения безопасности и профессиональной подготовки. |
| In some cases, elections would not have happened without UNDP assistance. | В ряде случаев без помощи ПРООН проведение выборов было бы невозможно. |
| UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. | ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов. |
| The Electoral Act (1995) revised in 1996, provides the more detailed framework for the conduct of elections. | Закон о выборах (1995 год), пересмотренный в 1996 году, содержит более подробные рамки для проведения выборов. |
| The number of female parliamentarians however has decreased following the last elections held in 2007. | Однако число женщин-парламентариев снизилось с момента проведения последних выборов в 2007 году. |
| 2 petitions on violations committed during parliamentary elections were registered by the Ministry of Information Technology and Communications during 2008-2010. | В течение 2008-2010 годов Министерством информационных технологий и связи было зарегистрировано две петиции о нарушениях, совершенных в ходе парламентских выборов. |
| At the level of legislative power, starting with the parliamentary elections of 2009, the current situation is favorable to women. | На уровне законодательной власти, начиная с парламентских выборов 2009 года, для женщин складывается благоприятная ситуация. |
| SDU Parliamentary elections on 11 May 2008. | По результатам парламентских выборов 11 мая 2008 года. |
| Following the elections in 2000, there were 12.4 per cent women among the deputies of the National Assembly of the Republic of Serbia. | После выборов 2002 года среди депутатов Народной скупщины Республики Сербия насчитывалось 12,4% женщин. |
| A new unified Election Code had also been adopted which should provide better safeguards for free and democratic elections. | Был также принят новый Единый избирательный кодекс, который должен лучше гарантировать проведение свободных и демократических выборов. |
| The reports indicating that no press licences had been issued to foreign journalists since the 2009 elections were also erroneous. | Также было несправедливо отмечено, что с момента проведения выборов в 2009 году иностранным журналистам не было выдано ни одного разрешения. |
| Numerous publications and reports on questions of governance, elections, constitutional systems, environmental law, administration, decentralization etc. | Многочисленные публикации и доклады по вопросам управления, выборов, конституционных режимов, права окружающей среды, администрации, децентрализации и т.д. |
| The Bureau members will remain in office until the next elections at the fourth session of the Meeting of the Parties. | Члены Президиума будут занимать свои посты до проведения следующих выборов на четвертой сессии Совещания Сторон. |