As elections approach, there is an uneasy calm in the country. |
По мере приближения выборов в стране сохраняется обстановка неспокойного затишья. |
One of the first opportunities to implement the Strategic Framework will be the preparation and holding of parliamentary elections next 16 November. |
Одной из первых возможностей для осуществления Стратегической рамочной программы станет подготовка и проведение парламентских выборов 16 ноября. |
Following the elections of 16 November, the Security Council should receive proposals on restructuring that mission. |
После проведения выборов 16 ноября Совет Безопасности должен получить предложения по перестройке этой миссии. |
We reiterate the need for free and fair elections to be held next year. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость проведения в будущем году свободных и справедливых выборов. |
Given the risks that a prolonged delay could involve, we underline the importance of credible general elections taking place as soon as possible. |
С учетом рисков, связанных со значительными задержками, мы подчеркиваем важность проведения как можно скорее заслуживающих доверия всеобщих выборов. |
The current security situation may also impact on the conduct of the elections. |
Нынешняя ситуация в сфере безопасности может также оказать воздействие на процесс проведения выборов. |
As a result of the elections, Derek Taylor took office as Chief Minister. |
По результатам выборов пост главного министра занял Дерек Тэйлор. |
For that reason foreign policy issues had been less acute in recent elections than in earlier periods. |
Именно поэтому внешнеполитические аспекты в контексте последних выборов стояли менее остро, чем в предыдущие периоды. |
The Chairman asked whether the legality of the elections in Gibraltar had been placed in doubt. |
Председатель спрашивает, ставилась ли под сомнение законность выборов в Гибралтаре. |
In fact, this Council adopted, on 11 December, a presidential statement expressing its concern with respect to the postponing of presidential elections. |
Фактически, данный Совет принял 11 декабря заявление Председателя, в котором выражается озабоченность в связи с отсрочками президентских выборов. |
It is imperative that the international community redouble efforts to ensure credible elections. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия, направленные на проведение заслуживающих доверия выборов. |
For his part, President Vieira made a commitment before the General Assembly to ensure that the elections are transparent, free and credible. |
Со своей стороны, президент Виейра обещал Генеральной Ассамблее обеспечить транспарентность, свободу и доверие к результатам выборов. |
We will do everything to ensure that the elections take place. |
Мы сделаем все, чтобы обеспечить проведение выборов. |
The constitutional process is underway, as are preparations for elections next year. |
Осуществляется конституционный процесс; идет подготовка к проведению в будущем году выборов. |
In elections for the American Samoa House of Representatives, of the 20 seats contested 12 incumbents were re-elected. |
Во время проведения выборов в палату представителей Американского Самоа на 20 мест, в отношении которых проводились выборы, были переизбраны 12 человек. |
During the elections, all citizens of Kenya were provided with the opportunity to have a voice in determining their government. |
В ходе выборов все кенийские граждане получили возможность высказаться по вопросу об определении состава своего правительства. |
It is anticipated that the Mission will be heavily involved in the preparation for and conduct of the 2004 elections in Afghanistan. |
Предполагается, что Миссия будет активно заниматься подготовкой и проведением выборов 2004 года в Афганистане. |
The President stressed the importance of the fact that a date had been set for parliamentary elections. |
Президент подчеркнул важное значение определения даты проведения парламентских выборов. |
During the 2000 and 2004 elections, these norms were challenged for being in contradiction with the Constitution. |
В ходе выборов 2000 и 2004 годов эти нормы были опротестованы как противоречащие Конституции. |
His Government welcomed the communal elections held in February 2002, which had helped strengthen democracy in the country. |
Правительство Японии приветствует проведение в феврале 2002 года коммунальных выборов, которые способствовали укреплению демократии в стране. |
The Parliament and Government of Timor-Leste worked to ensure the success of last year's elections and the establishment of democratic institutions. |
Парламент и правительство Тимора-Лешти прилагали усилия для обеспечения успеха выборов прошлого года и учреждения демократических институтов. |
UNMIT's commitment to Timor-Leste was illustrated in the successful organization and conclusion of presidential and parliamentary elections in the country. |
Приверженность ИМООНТ Тимору-Лешти была проиллюстрирована успешной организацией и проведением президентских и парламентских выборов в этой стране. |
This draft resolution did not represent a new judgement by the Security Council on the recent elections in Zimbabwe. |
Этот проект резолюции не представлял собой новой оценки Советом Безопасности недавних выборов в Зимбабве. |
The draft resolution would have supported the courageous efforts of the Zimbabwean people to change their lives peacefully, through elections. |
Данный проект резолюции оказал бы поддержку мужественным усилиям народа Зимбабве, направленным на изменение своей жизни мирным путем в результате выборов. |
Democracy had been put to the test in 2003, with presidential and parliamentary elections and a constitutional referendum. |
В 2003 году в ходе президентских и парламентских выборов и референдума по Конституции демократия в Армении подверглась испытанию на прочность. |