Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Elections - Выборов"

Примеры: Elections - Выборов
This was the first formal meeting of all political parties since the 2010 elections. Это была первая официальная встреча всех политических партий после выборов 2010 года.
The mistrust that has developed since the 2010 general elections, which were boycotted by the opposition, continues to heighten tensions. Из-за обстановки недоверия, сложившейся после всеобщих выборов 2010 года, которые бойкотировались оппозицией, продолжает обостряться напряженность.
Baseline: The period following the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations. Основные сведения: в период после выборов 2010 года заметно возросло число серьезных нарушений прав человека.
It stated that the National Transitional Council must end the culture of impunity and work towards the restoration of a constitutional government through elections. Оно заявило, что Национальный переходный совет должен покончить с культурой безнаказанности и добиваться восстановления конституционного правления путем проведения выборов.
The decree was aimed at moving from the existing system of appointments to elections. Данный Указ направлен на переход от ранее действующей системы назначения к системе выборов.
Some 30,000 national security personnel were deployed across the country during the elections. Порядок в стране во время выборов обеспечивало около 30000 сотрудников национальной службы безопасности.
The necessity and urgency for such elections were also stressed. Была также подчеркнута необходимость безотлагательного проведения таких выборов.
The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. Правительство взяло на себя обязательство организовать политический диалог со всеми сторонами сразу после проведения выборов.
Accordingly, OSCE began preparatory work in consultation with all stakeholders on the modalities for conducting these elections in northern Kosovo. Соответственно, ОБСЕ начала подготовительную работу в консультации со всеми заинтересованными сторонами по выработке механизмов проведения этих выборов в северных районах Косово.
There is also controversy about the start date for the 18-month transition process and the expected date for the elections. Ведутся также споры относительно даты отсчета 18-месячного переходного процесса и ожидаемой даты проведения выборов.
Some Council members raised concerns about the preparedness of the AFISMA troops and the timing of the presidential elections. Некоторые члены Совета выразили обеспокоенность по поводу готовности сил АФИСМА, а также сроков проведения президентских выборов.
Council members underlined the importance of inclusive, credible and transparent elections and expressed concerns about the progress of preparations, including the delays in passing electoral legislation. Члены Совета подчеркнули важность всеохватных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов и выразили озабоченность по поводу прогресса в их подготовке, в том числе в связи с задержками в принятии избирательного законодательства.
Despite the executive branch's repeated public statements in favour of holding the elections as soon as possible, electoral preparations experienced significant delays. Несмотря на неоднократные публичные заявления представителей исполнительной власти в пользу скорейшего проведения выборов, имели место значительные задержки в предвыборном процессе.
I urge national stakeholders to make every effort to hold the legislative and presidential elections within the agreed time schedule. Я настоятельно призываю национальные заинтересованные стороны сделать все возможное для проведения парламентских и президентских выборов в установленные сроки.
El Salvador was extremely grateful for the trust it had received during the elections to the Human Rights Council. Сальвадор выражает глубокую признательность за то доверие, которое было оказано ему в ходе выборов членов Совета по правам человека.
Algeria welcomed the Constitution establishing universal principles and the strengthened legal framework for human rights, particularly regarding elections and political participation. Алжир с удовлетворением отметил принятие Конституции, в которой провозглашены универсальные принципы, и усовершенствованной нормативной основы в области прав человека, в частности в вопросах, касающихся выборов и участия в политической жизни.
Indonesia welcomed the results of the elections, in which Fijians had freely exercised their right to vote. Индонезия с удовлетворением отметила результаты выборов, в ходе которых фиджийцы свободно осуществили свое право голоса.
It commended in particular the adoption of the Constitution and the holding of general elections. Он, в частности, отметил принятие Конституции и проведение всеобщих выборов.
Mexico recognized the efforts made since the first UPR cycle, particularly the new Constitution and the holding of elections. Мексика признала усилия, предпринятые после первого цикла УПО, в частности принятие новой Конституции и проведение выборов.
During the 2013 parliamentary elections campaign two political parties publicly opposed the rights of LGBT persons. В ходе парламентских выборов 2013 года две политические партии открыто выступали против прав этих лиц.
The three largest parliamentary parties were issued fines for failing to meet the gender quota during the 2013 elections. Три крупнейшие парламентские партии были оштрафованы за несоблюдение гендерной квоты во время выборов 2013 года.
I recommend that UNMISS extend its support for the preparation of the elections in 2015. Моя рекомендация заключается в том, чтобы МООНЮС содействовала подготовке к проведению выборов в 2015 году.
I also commend the Independent High Electoral Commission for the organization and supervision of successful governorate council elections on 20 April and 20 June. Я также хотел бы воздать должное Независимой высшей избирательной комиссии за организацию и контроль за успешным проведением выборов в советы мухафаз 20 апреля и 20 июня.
He also noted that those guarantees were vital not only for the credibility of the elections but also to foster longer-term stability. Он подчеркнул также, что эти гарантии имеют жизненно важное значение не только для надлежащего проведения выборов, но и для содействия обеспечению долгосрочной стабильности.
OSCE/ODIHR recommended that efforts to ensure effective participation of Roma communities in public and political life, especially in elections be increased. ОБСЕ/БДИПЧ рекомендовало активизировать усилия по обеспечению эффективного участия общин рома в государственной и политической жизни, особенно при проведении выборов.