| However, things have not proceeded as smoothly since the elections as we might have hoped. | Однако после выборов ситуация развивалась не так гладко, как мы надеялись. |
| Two months after the parliamentary elections, a difficult test for the Kosovo leaders has appeared. | По прошествии двух месяцев после выборов в Скупщину для косовских руководителей наступило время трудных испытаний. |
| We congratulate the people of Kosovo on the successful organization of the elections in their province. | Мы поздравляем население Косово с успешной организацией выборов в их крае. |
| This time, the Timorese will be playing a dominant role in implementing the elections. | На этот раз доминирующую роль в проведении выборов будут играть сами тиморцы. |
| Efforts are still needed to ensure full security before the elections take place. | Все еще требуются усилия по обеспечению полной безопасности к моменту проведения выборов. |
| The Constituent Assembly decided that direct elections should be held to choose the first President of East Timor on 14 April 2002. | Учредительное собрание приняло решение о проведении 14 апреля 2002 года прямых выборов первого президента Восточного Тимора. |
| This is vital in view of the forthcoming elections. | Такое требование является весьма важным условием в преддверии выборов. |
| In fact, in the last six years, Venezuelans have participated in eight democratic procedures, including referendums and elections. | За последние шесть лет венесуэльцы приняли участие в восьми демократических процедурах, включая проведение референдумов и выборов. |
| Holding elections within the timeline of the Bonn Agreement will constitute a major challenge for UNAMA and the Afghan Transitional Administration. | Проведение выборов в сроки, установленные в Боннском соглашении, будет непростой задачей для МООНСА и для афганской переходной администрации. |
| It is also important that the Afghan Government continue to lay the framework for future elections. | Также важно, чтобы афганское правительство продолжало разрабатывать рамки для будущих выборов. |
| The law would remain valid until after democratic elections and the adoption of a new constitution in 2005. | Закон будет продолжать действовать до проведения демократических выборов и принятия новой конституции в 2005 году. |
| International observers from the Commonwealth of Independent States and over 50 countries and several international organizations had monitored those elections. | Международные наблюдатели от Содружества Независимых Государств и свыше 50 стран и ряда международных организаций следили за ходом этих выборов. |
| The right to self-determination included the holding of elections within the framework of a democratic society. | Право на самоопределение включает проведение выборов в рамках демократического общества. |
| A prerequisite for free and fair elections is a security situation in which people feel free to express their views without fear of intimidation or persecution. | Необходимым условием для проведения свободных и справедливых выборов является такая безопасная обстановка, в которой люди будут чувствовать себя свободно, чтобы выражать свои взгляды без страха подвергнуться запугиваниям или преследованиям. |
| For it is generally in the run-up to elections that tensions and rivalries between competing ethnic groups and factions become more acute and come fully into play. | Ведь обычно в условиях приближающихся выборов обостряются и активизируются напряженность и соперничество между конкурирующими этническими группами и фракциями. |
| However, the success of the elections depends a great deal on the continued actions of the parties involved. | Однако успех выборов зависит в значительной степени от дальнейших действий соответствующих сторон. |
| Technical assistance tends to be provided in politically stable contexts, while the organization and conduct of elections happens almost exclusively under post-conflict conditions. | Техническая помощь, как правило, оказывается в политически стабильных условиях, а проведение и организация выборов происходят почти исключительно в условиях после окончания конфликта. |
| Only a comprehensive and nationwide DDR process will enable the central Government authority to provide a security situation conducive to the holding of free and fair elections. | Только всеобъемлющий и общенациональный процесс РДР позволит властям центрального правительства обеспечить безопасную обстановку, благоприятную для проведения свободных и справедливых выборов. |
| We note that the process of presidential elections itself had a positive effect on disarmament efforts. | Мы отмечаем, что сам процесс президентских выборов имел положительное воздействие на усилия по разоружению. |
| We also commend all parties involved for their role in organizing and safeguarding the elections. | Мы также поздравляем все заинтересованные стороны за роль, которую они сыграли в организации и обеспечении выборов. |
| As the Security Council, we have the additional responsibility of assisting whenever necessary in the preparation of free elections. | Мы, члены Совета Безопасности, несем дополнительную ответственность за оказание при необходимости содействия в подготовке свободных выборов. |
| An immediate priority is ensuring that the groundwork is laid for parliamentary, provincial and district elections. | Первоочередная задача состоит в обеспечении основы для проведения парламентских, провинциальных и районных выборов. |
| But, unfortunately, during elections the overwhelming majority of voters still make their choices along ethnic lines. | Но, к сожалению, во время выборов подавляющее большинство избирателей все еще делают свой выбор, исходя их этнической принадлежности. |
| Election dates may change, but the elections must be held sooner or later. | Дата проведения выборов может измениться, но рано или поздно выборы должны быть проведены. |
| Furthermore, Cape Verdeans living abroad had the right to vote in Cape Verdean elections and were represented by six parliamentarians. | Кроме того, проживающие за границей кабо-вердинцы имеют право голосовать в ходе выборов в Кабо-Верде, и их интересы представляют шесть парламентариев. |