The importance of DDR goes, of course, beyond the elections themselves. |
Разумеется, значение процесса РДР выходит за рамки самих выборов. |
The National Assembly recently discussed the allocation of funds for the commune administration and elections during a national budget debate. |
В рамках обсуждения национального бюджета Национальное собрание рассматривало недавно вопрос о финансировании органов общинного управления и общинных выборов. |
My country welcomes that development and hopes that the simultaneous elections will promote the essential political dynamic. |
Моя страна приветствует такое развитие событий и надеется, что одновременное проведение выборов будет способствовать поддержанию необходимой политической динамики. |
Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament and devolution of power and responsibilities to local governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities. |
Конституционные реформы, которые предусматривают периодическое проведение выборов, наличие независимого парламента и передачу полномочий и обязанностей местным органам правительства, содействовали децентрализации и укреплению местных органов власти. |
That commission would examine the method of calculation used for the senatorial elections of 21 May. |
Эта комиссия должна изучить метод подсчета голосов, применявшийся в ходе выборов сенаторов 21 мая. |
In the meantime, the participants agreed on a consultative follow-up process on the implementation of the communiqué until the elections. |
Тем временем до выборов участники договорились проводить консультации по вопросу о ходе выполнения положений итогового коммюнике. |
Beyond periodic democratic elections, that also meant the inclusion of organized citizenry in defining the goals and strategies for development. |
Помимо периодического проведения демократических выборов это также означает вовлечение организованных граждан в определение целей и стратегий в области развития. |
Organization of a referendum on the new constitution and general elections to form the new democratic Government. |
Организации референдума по новой конституции и всеобщих выборов для формирования нового демократического правительства. |
Without substantial improvements in the security situation, the elections will be threatened. |
Если существенным образом не улучшится ситуация в области безопасности, проведение выборов окажется под угрозой. |
In return, financing for the elections was largely secured through a separate pledging by the major donors. |
В свою очередь, финансирование выборов было в целом обеспечено в результате отдельных взносов основных доноров. |
Both ISAF and Operation Enduring Freedom are ready to assist in securing the forthcoming elections. |
Как МССБ, так и Операция «Несокрушимая свобода» готовы оказать помощь в обеспечении предстоящих выборов. |
Democracy in the form of popular elections continues to make progress. |
Продолжается прогресс в области демократии, который выражается в проведении общенародных выборов. |
We welcome the announcement of elections in September and the challenging targets set by the Berlin work plan on disarmament, demobilization and reintegration. |
Мы приветствуем объявление о проведении выборов в сентябре и отмечаем сложные задачи, определенные в принятом в Берлине Рабочем плане по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Japan is resolved to extend assistance to ensure the success of the elections. |
Япония готова предоставлять помощь в обеспечении успеха выборов. |
The Special Rapporteur expresses concern over the delay in holding the elections for the Administrative Council of the Bar Association. |
Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу задержки с проведением выборов в Административный совет Ассоциации адвокатов. |
Efforts must be made to prevent violence and intimidation from being a factor in the elections. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы не допустить превращения насилия и запугивания в определяющий фактор выборов. |
We welcome the fact that Mr. Kouchner has now signed the regulation on the conduct of these elections. |
Мы приветствуем тот факт, что г-н Кушнер подписал положение о проведении выборов. |
There is a worldwide movement to have the highest governance institutions in each country elected on the basis of open and direct elections. |
Во всем мире наблюдается движение за создание в каждой стране наиболее эффективных учреждений в области управления, избираемых путем прямых и открытых выборов. |
This would constitute an important step forward on the road to parliamentary elections in the year 2003. |
Это станет важным шагом на пути к проведению парламентских выборов в 2003 году. |
Except as otherwise provided herein, the rules covering elections in the Board as appropriate, shall apply. |
За исключением случаев, когда в настоящих правилах предусмотрено иное, применяются правила, касающиеся выборов в Совет. |
The postponement is not expected to affect the other stages of the process, including the date for the presidential and parliamentary elections. |
Предполагается, что эта отсрочка не должна сказаться на других этапах этого процесса, включая дату проведения президентских и парламентских выборов. |
Sierra Leonean NGOs and civil society groups could also play an important role in enhancing the transparency and credibility of the elections. |
Неправительственные организации и группы гражданского общества Сьерра-Леоне могут также сыграть важную роль в повышении транспарентности и надежности выборов. |
The United Nations is working closely with those regional organizations, especially on planning for elections in 2005. |
Организация Объединенных Наций работает в тесном сотрудничестве с этими региональными организациями, особенно в области планирования проведения выборов в 2005 году. |
The qualifications and disqualifications of voters and the procedure at elections are prescribed in an ordinance. |
Избирательные цензы и ограничения прав на участие в голосовании, а также порядок проведения выборов определяются постановлением правительства. |
The Mission is currently undertaking a reconfiguration of its deployments to prepare to provide support for the elections. |
В настоящее время Миссия меняет свою дисклокацию с целью подготовки к оказанию поддержки в проведении выборов. |