At the end of his mission, he issued the first of two reports relating to the National Assembly elections. |
В конце своей поездки он выпустил первый из двух докладов, касающихся выборов в Национальную ассамблею. |
The outcome of the Serbian elections on 23 December last confirmed the choice of the democratic option. |
Результаты состоявшихся 23 декабря прошлого года выборов в Сербии подтвердили выбор демократического пути. |
The conducting of the elections in these conditions in November of this year could lead to an increase in Kosovo separatism. |
И проведение в этих условиях выборов в ноябре этого года может обернуться усилением косовского сепаратизма. |
It is essential to deal with the question of prisoners and missing persons with due dispatch and preferably before the elections. |
Крайне важно также решить вопрос о заключенных и пропавших лицах с должной оперативностью и по возможности до предстоящих выборов. |
We maintain that these developments are extremely dangerous and destabilize the ongoing efforts towards creating an environment conducive to all-inclusive elections. |
Мы по-прежнему считаем, что такого рода действия исключительно опасны и что они дестабилизируют усилия, предпринимаемые в целях создания обстановки, способствующей проведению выборов на основе широкого участия. |
My delegation encourages the Serbian authorities to continue dialogue and cooperation with UNMIK on the security arrangements in anticipation of the November elections. |
Наша делегация поощряет сербские власти к продолжению диалога и сотрудничества с МООНК по мерам безопасности в преддверии ноябрьских выборов. |
We believe that the unreserved participation of all communities is crucial to the success of the elections. |
Мы считаем, что широкое участие всех общин является залогом успешного проведения выборов. |
Each meeting of the Security Council brings us closer to the crucial deadline of the elections in Kosovo next November. |
С каждым заседанием Совета Безопасности мы приближаемся к критической дате выборов в Косово в ноябре. |
The encouragement by President Koštunica of civil registration for the Kosovo-wide elections in November of this year has already had a positive effect. |
Поощрение президентом Коштуницей гражданской регистрации для намеченных на ноябрь текущего года общекосовских выборов уже оказывает позитивное воздействие. |
The identification cards are also important in providing an accurate and comprehensive voters list for the proposed province-wide elections. |
Удостоверения личности также играют важную роль в составлении точных и полных списков избирателей в связи с предлагаемым проведением общекраевых выборов. |
Of course, one of the central questions that everyone is talking about today is the preparation for the Kosovo-wide elections. |
Безусловно, один из центральных вопросов, о котором все говорят, это подготовка общекосовских выборов. |
We therefore attach importance to ensuring that before elections take place, displaced persons and refugees are able to return to Kosovo. |
Поэтому мы придаем такое значение задаче обеспечить, чтобы еще до выборов беженцы и перемещенные лица могли вернуться в Косово. |
To ensure legitimate elections, it is essential that Kosovo Serbs and other minorities are properly represented in the preparations, the voting and the institutions. |
Для обеспечения законности выборов важно, чтобы косовские сербы и другие меньшинства были надлежащим образом представлены на всех этапах: подготовки к выборам, голосования и создания институтов. |
Obviously, this will not be different for the Kosovo-wide elections. |
Совершенно очевидно, что картина не будет сильно отличаться в ходе общекосовских выборов. |
It is also important to ensure that the outcome of the elections is really credible. |
Важно также добиться, чтобы результаты выборов действительно внушали доверие. |
We consider the elections for the Constituent Assembly a key issue on the political calendar for East Timor at this stage. |
Ключевой задачей в политическом календаре Восточного Тимора на данном этапе считаем проведение выборов в Учредительное собрание. |
The Afghan elections pose a number of political, logistical, administrative and security-related challenges. |
Проведение выборов в Афганистане связано с рядом политических, материально-технических, административных и касающихся вопросов безопасности проблем. |
OHCHR/Cambodia reinforced its election programme in connection with the National Assembly elections of 27 July 2003. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже активизировало свою программу по проведению выборов в связи с запланированными на 27 июля 2003 года выборами в Национальную ассамблею. |
We think that the approach of the elections is creating a climate of tension, for which we need to prepare. |
Мы считаем, что приближение даты выборов создает и будет создавать обстановку напряженности, к которой необходимо подготовиться. |
"- Hold run-off elections or take 'other credible' steps to rectify disputed Senate |
"- провести дополнительные выборы или предпринять" другие достоверные шаги", чтобы исправить результаты оспариваемых выборов в сенат; |
It is also extremely important to avoid violence and confrontation within East Timorese society after the elections. |
Чрезвычайно важно также избегать насилия и конфронтации в среде восточнотиморского общества и после проведения выборов. |
Truly democratic and representative Kosovo-wide elections require careful preparation and - I would stress this point - the active involvement of Belgrade. |
Обеспечение действительно демократического и представительного характера общекосовских выборов неразрывно связано с необходимостью их тщательной подготовки, причем - я подчеркиваю - при активном участии Белграда. |
President Koštunica has already accepted the Constitutional Framework and has encouraged Serbs to register for the elections. |
Президент Коштуница уже одобрил «Конституционные рамки» и призвал сербов регистрироваться для выборов. |
It is essential that the question of the return of the refugees and displaced persons be handled rapidly, preferably before the forthcoming elections. |
Большое значение имеет безотлагательное урегулирование проблемы возвращения беженцев и перемещенных лиц, предпочтительно до предстоящих выборов. |
On the other hand, in the absence of safety, there are no conditions for democratic elections. |
С другой стороны, при отсутствии безопасности не существует условий для демократических выборов. |