| As declared by the international observers, the outcome of the elections accurately reflects the will of the people of Bougainville. | По заявлению международных наблюдателей итоги выборов точно отражают волю народа Бугенвиля. |
| The success of the elections and the current unity of the newly formed Government provide a strong base. | Успех выборов и нынешнее единство только что сформированного правительства обеспечивают для этого надежную основу. |
| While the successful completion of elections in Bougainville marks a turning point in the peace process, there remain challenges. | Хотя успешное завершение выборов на Бугенвиле ознаменовало поворотный момент в мирном процессе, там все еще предстоит выполнить ряд задач. |
| An international monitoring team reported no significant violence or voter intimidation during the elections of 31 May, despite the absence of foreign military or police support. | Группа международных наблюдателей не сообщила о каких-либо значительных инцидентах насилия или запугивания избирателей в ходе состоявшихся 31 мая выборов, несмотря на отсутствие поддержки со стороны иностранных военных или полицейских. |
| Where the State and democracy had ceased to function according to acceptable norms, a Transitional Government is preparing to hold democratic elections. | Там, где государство и демократия перестали функционировать в приемлемом виде, переходное правительство готовит проведение демократических выборов. |
| First is the preparation for and holding of democratic elections in the fall of 2005, as scheduled. | Во-первых, это подготовка и проведение запланированных на осень 2005 года демократических выборов в намеченные сроки. |
| Reform of the judicial system, training Haiti's national police and promoting human rights must not wait for the elections to be carried out. | Для проведения реформы судебной системы, подготовки национальной полиции Гаити и поощрения прав человека не нужно ждать выборов. |
| A strong and sustainable democracy depends not only on credible elections but also on solid and sound institutions. | Сильная и устойчивая демократия зависит не только от авторитетных выборов, но и от прочных и здоровых институтов. |
| We call upon the Transitional Government to take the necessary measures to ensure the holding of local legislative and presidential elections. | Мы призываем переходное правительство принять необходимые меры к обеспечению проведения выборов в местные законодательные органы и президентских выборов. |
| The outcome of the November 2003 elections under the majority system was not challenged and remained in force. | Результаты состоявшихся в ноябре 2003 года выборов по мажоритарной системе не обжаловались и были оставлены в силе. |
| The holding of elections is a key element in the transition from a post-conflict to a truly democratic, unified and stable State. | Проведение выборов представляет собой один из ключевых элементов перехода от постконфликтного к подлинно демократическому, единому и стабильному государству. |
| In addition, I must acknowledge that the holding of the elections four months later than initially anticipated is not without several advantages. | Кроме того, я должен признать, что проведение выборов на четыре месяца позже первоначально намеченного срока имеет определенные преимущества. |
| ISAF provided a safe and secure environment conducive to free and fair elections. | Эти Силы содействовали созданию безопасной обстановки, способствующей проведению свободных и справедливых выборов. |
| That amounts to more registrations than in the last two elections in the country. | Это больше, чем аналогичный показатель для двух последних выборов в стране. |
| The polling officers shall also conduct other elections of staff members as required by the Staff Regulations or Staff Rules. | Ответственные за проведение выборов проводят также другие выборы членов персонала в соответствии с требованиями Положений или Правил о персонале. |
| They could facilitate a way forward on sensitive and contentious issues such as security, disarmament, development paths and priorities and elections. | Они могли бы способствовать продвижению вперед в таких непростых и спорных вопросах, как безопасность, разоружение, пути и приоритеты развития и проведение выборов. |
| Undoubtedly, we will benefit from that experience in the coming constitutional the elections and those that will follow them. | Нет никакого сомнения в том, что мы извлечем из этого опыта соответствующие уроки при проведения предстоящего конституционного референдума и последующих выборов. |
| General measures include attempts to achieve better gender balance in appointments and elections to national and international bodies. | Общие меры предусматривают попытки по достижению большей сбалансированности между женщинами и мужчинами при назначении их на должности и в ходе выборов в национальные и международные органы. |
| The international team was accredited by the independent Electoral Committee in South Africa to observe the first multi-racial and democratic elections in April 1994. | Международная группа была аккредитована при Независимом комитете по проведению выборов в Южной Африке для наблюдения за первыми многорасовыми демократическими выборами, состоявшимися в апреле 1994 года. |
| Electoral support did not end with the elections, however. | Однако оказание поддержки проведению выборов не ограничивалось собственно выборами. |
| Following the elections, riots broke out in the town. | После выборов в городе начались беспорядки. |
| Opposition parties continued to voice concerns about the commitment of both Comprehensive Peace Agreement partners to a free and fair environment for elections. | Оппозиционные партии продолжали высказывать обеспокоенность по поводу приверженности обоих партнеров по Всеобъемлющему мирному соглашению курсу на проведение свободных и справедливых выборов. |
| The successful holding of elections in 2006 has opened a window of opportunity for fundamental and sustainable change in Haiti. | Успешное проведение выборов в Гаити в 2006 году предоставило возможность осуществить в этой стране глубокие и устойчивые преобразования. |
| He had heard of a proposal to make membership of the unified body independent of elections. | Он слышал, что есть предложение обеспечить независимость членского состава единого органа от выборов. |
| Voter registration for the elections was undertaken over a period of 21 days in February and March. | В феврале и марте в течение 21 дня проводилась регистрация избирателей для выборов. |