Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборов

Примеры в контексте "Elections - Выборов"

Примеры: Elections - Выборов
That situation could be resolved through the proclamation of statehood of Puerto Rico and elections of its representatives in accordance with the United States Constitution. Эта ситуация могла бы быть устранена путем провозглашения государственности Пуэрто-Рико и выборов ее представителей в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов.
A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре.
The Charter gave the Transitional Federal Government five years in which to draft and complete a federal constitution and organize elections. Хартия дает Переходному федеральному правительству пять лет для подготовки и завершения разработки федеральной конституции и организации выборов.
The project was the Internet electoral phenomenon of the Brazilian 2006 general elections. Этот проект был реализован в форме интернет-портала, посвященного проведению всеобщих выборов в Бразилии в 2006 году.
Representative and participative government, including periodic free and fair elections; and репрезентативное и активно действующее правительство, а также проведение периодических свободных и справедливых выборов; и
Before these elections the opposition had held 12 seats. До выборов оппозиция имела 12 мест.
Such broadcasts had been particularly useful in the recent elections. Польза от таких передач стала особенно очевидной в ходе недавних выборов.
The Government also explained how its legislation sets reasonable limits on the exercise of free speech to ensure just and fair elections. Правительство также разъяснило, как национальное законодательство устанавливает разумные пределы для осуществления права на свободу слова с целью обеспечения справедливых выборов.
During elections, women represented 60 per cent of the total registered voters. В ходе выборов на долю женщин приходилось 60% общего числа зарегистрированных избирателей.
Information provided in the report reveals that in the most recent elections, the number of women in elected positions has declined. Информация, представленная в докладе, свидетельствует о том, что в ходе последних выборов количество женщин на выборных должностях сократилось.
The President called for early presidential and parliamentary elections unless agreement could be reached on a national unity government. Президент призвал к проведению ранних президентских и парламентских выборов, если не будет достигнуто согласие относительно правительства национального единства.
The Council recalled the historic significance of the elections and looked forward to the installation of a democratically elected government. Совет вновь отметил историческое значение этих выборов и заявил, что он с интересом ожидает приведения к присяге избранного демократическим путем правительства.
This has paved the way for the Kosovo-wide elections that will be held on 17 November 2001. Это открыло путь к проведению общекосовских выборов, которые состоятся 17 ноября 2001 года.
In addition, the Special Representative also discussed the issue of the Khmer Rouge Tribunal and the upcoming commune elections. Кроме того, Специальный представитель обсуждал вопрос об учреждении трибунала для суда над «красными кхмерами» и проведении предстоящих общинных выборов.
The organization of these elections represents an additional obstacle to the attempts to reach a comprehensive settlement of the conflict based on international law. Организация этих выборов представляет собой дополнительное препятствие в попытках достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта на основе норм международного права.
Several elections that have been held during the past year suggest important progress towards democratization. Серия выборов, состоявшихся в течение истекшего года, свидетельствует о значительном прогрессе на пути к демократизации.
The elections had been monitored by 760 international supervisors and 5,500 local monitors under the supervision of OSCE. За ходом выборов под контролем ОБСЕ следили 760 международных наблюдателей и 5500 местных наблюдателей.
A similar plan is being developed for the July elections. Аналогичный план разрабатывается на период проведения выборов в июле.
The final round of elections was held as foreseen on 29 October and provisional results were made public on 16 November. Заключительный раунд выборов состоялся, как и планировалось, 29 октября, а 16 ноября были обнародованы предварительные результаты.
On 27 November the Supreme Court confirmed the results of the elections, leading to the inauguration of President Kabila on 6 December. 27 ноября Верховный суд подтвердил результаты выборов, после чего 6 декабря состоялась инаугурация президента Кабилы.
The adoption of such a law by the Afghan Government and the National Assembly will be instrumental to the upcoming cycle of presidential elections in the country. Принятие такого закона афганским правительством и Национальным собранием будет важнейшим событием для предстоящего цикла президентских выборов в стране.
This positive development will help ensure more objective and professional media coverage of the elections. Такой позитивный сдвиг позволит обеспечить более объективное и профессиональное освещение хода выборов в средствах массовой информации.
In this regard, the conduct of the July elections will also help define an exit strategy for UNIOSIL. В этой связи проведение в июле выборов будет также способствовать определению стратегии свертывания деятельности ОПООНСЛ.
As proposed by the Secretary-General, my delegation encourages the Afghan authorities to consider the simultaneous organization of legislative and presidential elections in the near future. Моя делегация призывает афганские власти рассмотреть одновременную организацию в ближайшем будущем законодательных и президентских выборов, как предлагает Генеральный секретарь.
The adoption of such measures becomes all the more urgent as we approach the 2009 elections. С приближением выборов 2009 года потребность в принятии таких мер становится все более настоятельной.