The continuing delays are increasingly putting in jeopardy the holding of the elections as scheduled in October. |
Постоянные задержки оставляют все меньше надежд на проведение выборов в намеченные сроки, т.е. в октябре. |
The elections will be for the presidency and the Bougainville legislature, to be known as the House of Representatives. |
В ходе выборов будут избраны президент и законодательный орган Бугенвиля, который будет называться палатой представителей. |
In addition, it will carry out a complete withdrawal of those troops before the coming elections in Lebanon. |
Кроме того, она завершит полный вывод этих войск до предстоящих выборов в Ливане. |
The European Union reiterates its commitment to assist in a peaceful and free electoral process leading to presidential elections on 19 June 2005. |
Европейский союз вновь заявляет о своей приверженности оказанию содействия мирному и свободному избирательному процессу, ведущему к проведению президентских выборов 19 июня 2005 года. |
Both the Lebanese Government and the opposition have stated to me that their highest priority was the holding of free and credible elections. |
Как правительство Ливана, так и оппозиция заявили мне, что их первоочередной задачей является проведение свободных и пользующихся доверием выборов. |
The mission was also made aware of technical issues that could hamper the conduct of free and fair elections. |
Членам миссии было также указано на то, что проведению свободных и справедливых выборов могут помешать проблемы технического свойства. |
The mission took note of the extensive assistance being provided by OAS in the preparation of the elections. |
Миссия отметила большую помощь, оказываемую ОАГ в подготовке выборов. |
The holding of the elections late in 2005 represents the immediate challenge for the Haitians and the international community. |
Проведение выборов в конце 2005 года является непосредственной задачей для гаитян и международного сообщества. |
The Agreement stipulated that the transition could be extended for two six-month periods if technical preparations for elections were delayed. |
В Соглашении указывается, что переходный период может быть продлен на два шестимесячных периода, если возникнут задержки с технической подготовкой выборов. |
The high costs of organizing elections in the Democratic Republic of the Congo are primarily due to the size of the country and its lack of infrastructure. |
Высокие расходы по организации выборов в Демократической Республике Конго обусловлены главным образом размерами страны и отсутствием инфраструктуры. |
As the elections approach, State funds may also be misused to finance political parties' activities. |
По мере приближения выборов злоупотребление государственными средствами также может привести к скрытому финансированию деятельности политических партий. |
Holding elections in the Democratic Republic of the Congo will obviously be a daunting task. |
Проведение выборов в Демократической Республике Конго, безусловно, будет чрезвычайно сложной задачей. |
While the members of the Transitional Government have shown signs of understanding the significance of these elections, they must do more. |
Хотя члены переходного правительства проявили признаки понимания важности этих выборов, они должны сделать еще большее. |
The participants in the meeting welcomed the holding of elections and the subsequent establishment of the Transitional Government. |
Участники совещания приветствовали проведение выборов и последующее создание переходного правительства. |
The United Nations stands ready to assist in drafting new legislation related to the elections, including a referendum law. |
Организация Объединенных Наций готова оказывать содействие в разработке нового законодательства, касающегося выборов, включая закон о референдуме. |
The Office will conduct a series of training workshops on negotiation and conflict management skills for major actors immediately following the presidential elections. |
Сразу после президентских выборов Отделение проведет для основных участников серию практикумов по обучению навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов. |
It is clear that, for the elections to be successful, people will need to be psychologically prepared to participate. |
Очевидно, что для успешного проведения выборов людей необходимо будет психологически подготовить к участию в них. |
It is essential that sufficient funds be identified to conduct safe and successful elections. |
Для безопасного и успешного проведения выборов необходимо найти достаточные средства. |
Political leaders in Haiti have a special responsibility to ensure the success of both the national dialogue and elections. |
Политические лидеры Гаити несут особую ответственность за успех как национального диалога, так и самих выборов. |
Preparations for the elections remained on track. |
Продолжался процесс подготовки к проведению выборов. |
They had in mind those issues which ought to be addressed in the process leading to the holding of the Presidential elections in October 2005. |
Они были готовы рассмотреть вопросы, которые необходимо урегулировать в интересах проведения президентских выборов в октябре 2005 года. |
When adopted, the constitution and the electoral law will provide the framework for the upcoming elections. |
После принятия конституция и закон о выборах создадут основу для предстоящих выборов. |
First, and the most recent, are the self-styled presidential elections in Abkhazia, Georgia. |
Во-первых, и совсем недавно - это самоуправное проведение президентских выборов в Абхазии, Грузия. |
It was extremely interesting to follow developments after the first "elections". |
Крайне интересно было следить за событиями после проведения первых «выборов». |
It has to be mentioned that the international format of negotiations was also lax in the wake of the self-styled elections. |
Следует упомянуть, что международный формат переговоров был также недостаточно принципиальным после самоуправных выборов. |