| Discussions on further constitutional reform will commence after the October elections. | Дискуссии по дальнейшей конституционной реформе начнутся после октябрьских выборов. |
| The next milestone in the country's history will be the holding of elections next October. | Следующей вехой в истории страны станет проведение выборов в октябре. |
| The United Nations and other international actors need to assist Timor-Leste in all aspects of the conduct of the elections to ensure success. | Организация Объединенных Наций и другие международные субъекты должны помочь Тимору-Лешти во всех аспектах проведения этих выборов для обеспечения их успеха. |
| One of the enormous challenges ahead is the preparation and conduct of its first parliamentary and presidential elections, which are scheduled for 2007. | Одной из наиболее сложных задач в будущем является подготовка и проведение назначенных на 2007 год первых президентских и парламентских выборов. |
| The holding of the first free elections in 45 years represents a milestone marking the end of the transition period. | Проведение первых свободных выборов за последние 45 лет представляет собой историческую веху, которая знаменует окончание переходного периода. |
| We cannot avoid the key issue of our future involvement in the Democratic Republic of the Congo following the elections. | Мы не можем игнорировать главный вопрос, касающийся нашего будущего участия в судьбе Демократической Республики Конго в период после проведения выборов. |
| The registration process and the holding of free and fair elections in mid-2004 will be a major test for Afghanistan. | Процесс регистрации избирателей и проведение свободных и справедливых выборов в середине 2004 года станет серьезным испытанием для Афганистана. |
| He submits that the current political situation in Azerbaijan is particularly tense due to the parliamentary elections of 6 November 2005. | Он указывает, что нынешняя политическая обстановка в Азербайджане является особенно напряженной ввиду парламентских выборов, которые пройдут 6 ноября 2005 года. |
| We urge that Office to accelerate transfer of authorities to Bosnians in advance of the October elections, as circumstances permit. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы Управление активизировало передачу полномочий боснийцам в преддверии октябрьских выборов, если позволят обстоятельства. |
| We agree with the point made by the High Representative regarding the link between progress on constitutional reform and the outcome of the forthcoming general parliamentary elections. | Мы разделяем тезис Высокого представителя о взаимосвязи дальнейшего продвижения конституционной реформы с результатами предстоящих всеобщих парламентских выборов. |
| For instance, conducting elections is an arduous challenge for post-conflict countries; so is maintaining law and order. | Например, проведение выборов - это сложнейшая проблема для постконфликтных стран, равно как и поддержание законности и порядка. |
| A classic example was the referendum over Kirkuk and the debate of the timeliness of holding provincial elections. | Классическим примером являются референдум в отношении Киркука и прения о дате проведения провинциальных выборов. |
| We commend the Independent High Electoral Commission for the work done in organizing the elections. | Мы выражаем признательность Независимой высшей избирательной комиссии за проделанную работу по организации выборов. |
| But more significantly, the political process itself is fraught with serious pitfalls in the run-up to the elections. | Но еще важнее является то, что сам политический процесс страдает от серьезных недостатков в преддверии выборов. |
| On the Lebanese side, the challenge ahead remains the formation of a new Government after parliamentary elections on 7 June. | В Ливане, после состоявшихся 7 июня парламентских выборов ближайшей задачей остается формирование нового правительства. |
| A few weeks ago, we welcomed the peaceful and transparent holding of parliamentary elections in Lebanon on 7 June. | Несколько недель назад мы приветствовали мирное и гласное проведение 7 июня в Ливане парламентских выборов. |
| We welcome the successful holding of parliamentary elections. | Мы приветствуем успешное проведение парламентских выборов. |
| It creates an atmosphere of intimidation in the context of the upcoming parliamentary elections. | В обстановке предстоящих парламентских выборов она создает атмосферу запугивания. |
| It is indeed heartening that the Lebanese leaders have committed themselves to free and fair elections void of violence and inflammatory rhetoric. | Действительно, обнадеживает, что ливанские лидеры демонстрируют свою приверженность проведению свободных и справедливых выборов в отсутствие насилия и подстрекательской риторики. |
| The holding of provincial elections on 31 January 2009 was an important step towards strengthening democracy and reconciliation. | Проведение 31 января 2009 года провинциальных выборов стало важным шагом к укреплению демократии и примирению. |
| The fact that the first elections have been held can seldom be the concluding point for peace operations. | Факт проведения первых выборов не всегда можно рассматривать как заключительный момент операций в пользу мира. |
| With general elections planned for 2003, tensions are rising, as are human rights violations. | С учетом запланированных на 2003 год всеобщих выборов в стране происходит рост напряженности, а также масштабов нарушений прав человека. |
| We will thus be in a position to make a significant contribution to creating a more secure environment for the elections. | Таким образом, мы сможем внести существенный вклад в создание более безопасных условий для проведения выборов. |
| The Department for International Development has provided £2.5 million to help the police prepare to support the elections. | Британское министерство по вопросам международного развития предоставило 2,5 млн. фунтов стерлингов на оказание помощи сьерра-леонской полиции в подготовке к участию в обеспечении безопасности при проведении выборов. |
| A leaflet given to all police officers detailing their responsibilities during elections accompanied this publication. | К этой публикации прилагается памятка для сотрудников полиции, в которой изложены их обязанности в ходе проведения выборов. |