The Ivorian parties and the Chairman of the Independent Electoral Commission have affirmed that the holding of the presidential elections by 29 November is technically feasible. |
Ивуарийские партии и председатель Независимой избирательной комиссии подтвердили, что проведение президентских выборов 29 ноября технически осуществимо. |
Thus, the reunification issue will likely remain a key challenge after the elections. |
Таким образом, вопрос воссоединения, вероятно, останется главной проблемой после выборов. |
In this regard, a conducive environment supported by the requisite legal framework is essential for holding credible elections. |
Поэтому для проведения подлинных выборов необходимы благоприятные условия с соответствующей правовой базой. |
The launch of the demographic census, which will facilitate voter registration for the future elections, is another positive step. |
Начало проведения переписи населения, которая облегчит регистрацию избирателей для будущих выборов, является другим позитивным шагом. |
Creating broad understanding among the population of the six elections being held simultaneously will be challenging, particularly in Southern Sudan. |
Обеспечение широкого понимания среди населения одновременного проведения шести различных выборов будет сложной задачей, особенно в Южном Судане. |
Concern has been raised that this Act be adopted before the holding of elections, as stipulated in the Comprehensive Peace Agreement timeline. |
Была отмечена необходимость принятия этого закона до проведения выборов в соответствии с графиком, установленным во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
The Proclamation, in addition to establishing NEBE and enumerating its tasks, deals with the process and principles of elections. |
В законе помимо создания НИКЭ и перечисления ее задач прописаны также процедура и принципы проведения выборов. |
Support to elections is often essential to restoring peace after conflict. |
Необходимым условием восстановления мира после конфликта нередко является поддержка в проведении выборов. |
A major concern continues to be the legal framework for the elections. |
Особую озабоченность по-прежнему вызывает юридическая основа для проведения выборов. |
It is important that this and other major prerequisites are completed on time to ensure that elections can take place as scheduled. |
Важно, чтобы это и другие условия были выполнены своевременно, с тем чтобы обеспечить проведение выборов в запланированный срок. |
This would help to create an appropriate environment for the forthcoming elections. |
Это позволит создать надлежащую обстановку для предстоящих выборов. |
The elections to be held in April 2010 in the Sudan can provide an important opportunity to strengthen national reconciliation and democratic transformation. |
Проведение в апреле 2010 года выборов в Судане может стать важной вехой в продвижении процесса национального примирения и демократических преобразований. |
Progress in achieving socio-economic development in the next two years would also contribute significantly to an improved environment for the conduct of elections. |
Прогресс в достижении социально-экономического развития в следующие два года также, вероятно, окажет значительное воздействие на улучшение условий для проведения выборов. |
There are also many technical challenges to be addressed, as international assistance will be less extensive than in the 2005 elections. |
Необходимо решить также многочисленные технические проблемы, поскольку объем международной помощи будет менее значительным, чем в период выборов 2005 года. |
As recommended by the needs assessment mission, national capacities should be maximized for the elections. |
Как было рекомендовано Миссией по оценке потребностей, необходимо максимально усилить национальный потенциал по проведению выборов. |
The Group underscores the importance of media access and freedom of the press to ensure the credibility of the elections. |
Группа подчеркивает также важность доступа к средствам массовой информации и свободы печати для гарантии того, чтобы результаты выборов пользовались доверием. |
The second round of elections in the nine departments other than the Centre Department was held on 21 June, without significant disruptions. |
Второй этап выборов в девяти департаментах, исключая Центральный департамент, был проведен 21 июня без существенных сбоев. |
In the area of political dialogue and elections, a number of indicators of progress have been met. |
Что касается политического диалога и выборов, то ряд показателей прогресса не был выполнен. |
The consolidation of Haiti's political stability also demands continued respect for the principle of periodic elections. |
Упрочение политической стабильности в Гаити также требует дальнейшего соблюдения принципа проведения периодических выборов. |
Support to the senatorial elections constituted a third major logistical undertaking by the Mission during the reporting period. |
Оказание поддержки в проведении выборов в сенат стало третьим важным материально-техническим мероприятием, которое Миссия осуществила в течение отчетного периода. |
It is important to urgently address the issue, as the constitutional reform process could have serious implications for the preparations of the 2011 elections. |
Важно рассмотреть этот вопрос в самом срочном порядке, поскольку реформа может иметь серьезные последствия для подготовки выборов 2011 года. |
If sufficient progress is achieved, it might be possible to resume the reduction of police advisers before the elections. |
Если будет достигнут достаточный прогресс, можно будет возобновить сокращение числа полицейских советников еще до выборов. |
The Council notes that the results of the elections of 29 March 2008 must be respected. |
Совет указывает на необходимость уважения итогов выборов, состоявшихся 29 марта 2008 года. |
The successful conducting of those elections will without doubt contribute to further stabilization of Haiti's political and security situation. |
Успешное проведение выборов несомненно будет способствовать дальнейшей политической стабилизации Гаити и упрочению ситуации в сфере безопасности. |
Its independence is indeed crucial to its ability to fulfil its role as a guarantor of free and fair elections. |
Ее независимость действительно имеет решающее значение для ее способности выполнять свою роль в качестве гаранта свободных и справедливых выборов. |