| The Bonn Agreement provides for the holding of free and fair general elections in Afghanistan in the summer of 2004. | Боннское соглашение предусматривает проведение свободных и справедливых всеобщих выборов в Афганистане летом 2004 года. |
| We have initiated the preparations for these elections with the certainty that they will be a transcendental step in strengthening our young democracy. | Мы приступили к подготовке этих выборов, будучи уверенными в том, что они станут существенным шагом вперед на пути укрепления нашей молодой демократии. |
| Our cooperation in preparing for the elections last month for a provisional self-government, under Security Council resolution 1244, was exemplary. | Наше сотрудничество в прошлом месяце при подготовке выборов во временные органы самоуправления в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности было образцовым. |
| The generally democratic nature of the elections in October 2000 was a welcome sign. | Положительным моментом является демократический в целом характер выборов, состоявшихся в октябре 2000 года. |
| Successful elections in November will depend on an improvement of the security situation, especially for non-Albanians. | Залогом успешного проведения выборов, которые должны состояться в ноябре, является улучшение ситуации в области безопасности, особенно для неалбанского населения. |
| Another key component of the Bonn process is the holding of elections by June 2004. | Еще одним ключевым элементом Боннского процесса является организация выборов к июню 2004 года. |
| Regarding Kosovo-wide elections, my Government considers that, prior to holding them, it is necessary to create an appropriate environment. | Что касается общекраевых выборов в Косово, то мое правительство считает, что их проведению должно предшествовать создание в крае нормальной обстановки. |
| It has also been underlined that setting the date for the elections is important. | Было подчеркнуто, что большое значение имеет установление даты выборов. |
| I think that after the elections we might see more movement in the positions of the representatives of the Kosovo Albanians. | Я думаю, что после выборов мы можем увидеть более существенные изменения позиций представителей косовских албанцев. |
| Help from the United Nations and the international community would do much to ensure the success of these overdue elections. | Помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества должна быть значительной, с тем чтобы обеспечить успех этих давно просроченных выборов. |
| The note of guidance therefore refers to a lead time of four months prior to the scheduled elections. | Поэтому в Руководстве упоминается о первоначальном этапе в четыре месяца до проведения запланированных выборов. |
| In Nigeria, a two-year project was undertaken to support the April 2003 general elections. | В Нигерии двухгодичный проект осуществлялся в поддержку проводившихся в апреле 2003 года общих выборов. |
| The Government of Timor-Leste requested technical assistance from the Electoral Assistance Division for these elections. | Правительство Тимора-Лешти просило Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказать техническое содействие в связи с проведением этих выборов. |
| The Under-Secretary-General underlined the need to intensify national efforts to implement the peace agreements and to hold credible and transparent elections. | Заместитель Генерального секретаря подчеркнул необходимость активизации национальных усилий по осуществлению Мирных соглашений и проведению объективных и транспарентных выборов. |
| It focused mainly on proposals for the functions and composition of a provisional assembly and on an appropriate electoral formula for the Kosovo-wide elections. | На этом заседании рассматривались предложения по функциям и составу временной ассамблеи и соответствующей формуле проведения общекраевых выборов в Косово. |
| Again I stress that the intensive work must follow the elections, but we must be aware of this issue now. | И вновь я подчеркиваю, что интенсивная работы должна продолжаться после выборов, однако мы должны разбираться в этом вопросе сейчас. |
| The logical next step would be to hold Kosovo-wide general elections. | Следующим естественным шагом должно стать проведение общих выборов на всей территории Косово. |
| We have noted that his first priority is to speed up the preparatory process that will lead to Kosovo-wide elections. | Мы отметили, что его приоритетом является ускорение процесса подготовки к проведению общекосовских выборов. |
| Chief among Mr. Haekerrup's tasks will be establishing the legal framework for Kosovo-wide elections. | В числе приоритетных задач г-на Хеккерупа будет создание правовой основы для проведения всеобщих выборов в Косово. |
| The European Union welcomes the orderly conduct of the parliamentary elections in Montenegro. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу организованного проведения парламентских выборов в Черногории. |
| This includes the development of a functional municipal administration through elections in October 2000, which now forms the basis of provincial self-government. | Они включают формирование действующих на основе проведенных в октябре 2000 года выборов муниципальных органов управления, которые в настоящее время составляют основу для краевого самоуправления. |
| We feel that the decision to postpone the holding of general elections is wise. | Решение отложить проведение общекраевых выборов представляется нам разумным. |
| The United States believes it would have been better to delay consideration of this draft resolution until after the Cambodian National Assembly elections in July. | Соединенные Штаты полагают, что было бы лучше отложить рассмотрение этого проекта резолюции и дождаться сначала проведения в Камбодже выборов в Национальную ассамблею, намеченных на июль. |
| The date for those elections will be set once the legal framework has been developed by the Special Representative. | Сроки проведения общекраевых выборов будут установлены, как только Специальным представителем будут разработаны законодательные рамки. |
| The representative stated that after the elections in 1995, women deputies held 10 of the 114 seats in the National Assembly. | Представитель сообщила, что после выборов, состоявшихся в 1995 году, депутаты-женщины имеют 10 из 114 мест в Национальном собрании. |