| While the Government agreed to a limited postponement of the elections, the time allowed was insufficient to permit the effective participation of the opposition. | Хотя правительство согласилось на незначительную отсрочку выборов, предоставленного времени оказалось недостаточно для обеспечения полноценного участия оппозиции. |
| These elections restored democratic rule in Sierra Leone and have been an important factor in efforts to control and resolve the conflict in that country. | В результате этих выборов в Сьерра-Леоне была восстановлена демократическая форма правления, и они стали важным фактором в усилиях по обузданию и урегулированию конфликта в этой стране. |
| Before the results were published, however, the elections were cancelled by General Babangida. | Однако их результаты обнародованы не были из-за отмены генералом Бабангидой самих выборов. |
| Expansion of the UNICEF programme accelerated particularly after elections in 1994 when remote areas became more accessible. | Программы ЮНИСЕФ стали расширяться особенно быстрыми темпами после выборов 1994 года, когда облегчился доступ в удаленные районы. |
| We consider the realization of these elections, despite existing hardships, an important development for Bosnia and Herzegovina's future. | Мы рассматриваем проведение этих выборов, несмотря на существующие сложности, в качестве важного события для будущего Боснии и Герцеговины. |
| The recently appointed Government is endeavouring to organize these elections in transparency, peace and respect for deadlines. | Недавно назначенное правительство предпринимает усилия по организации этих выборов в условиях транспарентности, мира и уважения к установленным срокам. |
| We welcome the results of the recent elections in the Republic of Bosnia Herzegovina. | Мы приветствуем результаты выборов, состоявшихся недавно в Республике Боснии и Герцеговине. |
| We hope that these elections will safeguard the territorial integrity of the Republic and contribute to the establishment of democratic institutions. | Мы надеемся, что итоги этих выборов станут гарантией территориальной целостности Республики и будут способствовать формированию демократических институтов. |
| We welcome the holding of elections on 14 September, which marked a decisive stage for the future of the country. | Мы приветствуем проведение выборов, состоявшихся 14 сентября, которые стали решающим этапом для будущего страны. |
| The holding of elections in Bosnia and Herzegovina is a positive element in the resolution of this crisis in Europe. | Проведение выборов в Боснии и Герцеговине стало позитивным элементом в урегулировании этого кризиса в Европе. |
| He also participated in the Commonwealth group that witnessed the historical elections that ushered in a free South Africa. | Он также принимал участие в работе группы Содружества, которая была свидетелем исторических выборов, благодаря которым возникла свободная Южная Африка. |
| In this context, the Union notes that parties have agreed to hold further elections in September 1998. | В этом контексте Союз отмечает, что стороны договорились о проведении следующих выборов в сентябре 1998 года. |
| The results of the recent presidential elections in our country have convincingly proved that Russia has decisively embarked on the road to the future. | Результаты недавних президентских выборов в нашей стране убедительно доказали: Россия бесповоротно встала на путь, ведущий в будущее. |
| This Committee has established a timetable and procedures for elections. | Этот комитет разработал график и процедуры проведения выборов. |
| Israelis could be elected only in those cases where elections were not dependent on the regional group system. | Представители Израиля могут избираться только в тех случаях, если проведение выборов не связано с системой региональных групп. |
| Disagreement was expressed with the proposal to defer action on the recommendation until after the elections to the Commission. | Было выражено несогласие с предложением отложить принятие решения по этой рекомендации до проведения следующих выборов в состав Комиссии. |
| A number of recent peace-keeping mandates have included support for both elections and the protection of human rights. | В ряде предоставленных в последнее время мандатов на проведение миротворческой деятельности было предусмотрено оказание помощи как в проведении выборов, так и в обеспечении защиты прав человека. |
| The United Nations offers electoral assistance which aims to build both confidence in democratic political processes and long-term national capacity to conduct periodic and genuine elections. | Организация Объединенных Наций предлагает помощь в проведении выборов, которая нацелена как на укрепление доверия к демократическим политическим процессам, так и долговременную способность стран проводить периодические и подлинные выборы. |
| The attainment of these is often difficult when the process focuses on shorter-term goals, such as elections, as its principal objective. | Часто достичь этого трудно, если главной задачей процесса избраны относительно краткосрочные цели, например проведение выборов. |
| Progress in this area is now more important than ever, following the elections in Bosnia and Herzegovina. | Сейчас, после проведения выборов в Боснии и Герцеговине, достижение прогресса в этой области представляется как никогда важным. |
| The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. | Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап. |
| The high voter turnout in the elections was an encouraging sign that will further strengthen Nicaraguan democracy. | Активное участие избирателей в ходе выборов явилось обнадеживающим вкладом в дело дальнейшего укрепления демократии в Никарагуа. |
| The same can be said for the absence of violence in connection with the elections. | То же самое можно сказать и об отсутствии насилия в период выборов. |
| And once the elections were completed, the troops were still not withdrawn. | Однако и после завершения выборов войска не были выведены. |
| The delegation of Ukraine commends the OSCE's role in preparing and conducting free and democratic elections in Bosnia and Herzegovina. | Делегация Украины высоко оценивает роль ОБСЕ в подготовке и проведении свободных и демократических выборов в Боснии и Герцеговине. |