That approach seems particularly relevant after the general elections held on 11 November. |
Особенно актуальным такой подход представляется после общебоснийских выборов, состоявшихся 11 ноября. |
To date, UNAMSIL has provided assistance for the coordination of international support to the elections. |
На сегодняшний день МООНСЛ содействовала координации международной помощи в проведении выборов. |
The report of the Secretary-General underlines the conditions that must be met in order for elections to be held in October 2005. |
В докладе Генерального Секретаря подчеркиваются условия, которые должны быть соблюдены для проведения выборов в 2005 году. |
The withdrawal is decided, on the basis of the Secretary-General's report, following elections. |
Решение об уходе принимается на основе доклада Генерального секретаря вслед за проведением выборов. |
Includes additional authorization for the elections: 30 civilian police, 18 international staff and 12 local staff. |
Включая персонал, дополнительно утвержденный на период выборов: 30 гражданских полицейских, 18 международных и 12 местных сотрудников. |
The local and central State bodies are representative, having resulted from free elections. |
Местные и центральные органы государственной власти являются представительными, поскольку их формирование является результатом свободных выборов. |
The Groupe de Convergence subsequently withdrew from the second round and called for the elections to be annulled. |
«Группа конвергенции» впоследствии отказалась от участия во втором туре и призвала аннулировать результаты выборов. |
Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. |
Косово также продолжает продвигаться к стабильности, о чем свидетельствует проведение демократических выборов в августе 2001 года. |
The results of the 1995 elections showed that women's participation as candidates for parliamentary seats was very low. |
Результаты выборов 1995 года показали, что участие женщин в качестве кандидатов на места в парламенте было чрезвычайно низким. |
Let me start by describing briefly the circumstances following the recent parliamentary elections in the province. |
Прежде всего, позвольте мне кратко остановиться на событиях, которые произошли в крае после недавнего проведения там парламентских выборов. |
Those registered as monitors and special guests will not provide a formal statement after the elections. |
Те, кто был зарегистрирован в качестве наблюдателей и специальных гостей, не будут после выборов представлять официальные отчеты. |
I would like to say a word on out-of-country elections. |
Я хотел бы сказать несколько слов о проведении выборов за пределами страны. |
Beyond the elections, the Afghans and the international community must remain engaged. |
После проведения выборов афганцы и международное сообщество должны продолжать сотрудничать. |
The Special Representative stresses the importance of equal media access for all political parties in the carrying out of free and fair democratic elections. |
Специальный представитель подчеркивает важность равного доступа к средствам массовой информации для всех политических партий при проведении свободных и справедливых демократических выборов. |
A summary by the secretariat of the procedures to be followed for these elections is provided below. |
Ниже приводится подготовленное секретариатом резюме процедур проведения этих выборов. |
Since the historic elections of 1994, the Government of South Africa has found itself faced with enormous challenges. |
После проведения имеющих историческое значение выборов 1994 года правительству Южной Африки пришлось столкнуться с колоссальными проблемами. |
After a civil war, coup d'état and elections, there had been another coup d'état in 2003. |
После гражданской войны, государственного переворота и выборов произошел еще один государственный переворот. |
We also believe that, with a view to elections, the international community should help to build an integrated police force as well. |
Мы считаем, что в преддверии выборов международное сообщество должно также оказать помощь в создании единой полиции. |
It could also have implications on governance, once institutions have been set up after the eagerly awaited elections. |
Оно также может иметь последствия и для будущих органов управления, которые будут созданы после проведения долгожданных выборов. |
It is, therefore, important that the holding of elections not be considered an end in itself. |
Важно, таким образом, не рассматривать проведение выборов как самоцель. |
In the case of Guinea-Bissau, the political process should lead to free elections this year. |
В случае Гвинеи-Бисау политический процесс должен привести к проведению свободных выборов в этом году. |
The selection methods for the March elections were rather unusual. |
Методы отбора кандидатов в ходе мартовских выборов были довольно необычными. |
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. |
Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года. |
We look forward to the expected general elections to a constituent assembly, which should take place by mid-2001. |
Мы с нетерпением ожидаем всеобщих выборов в учредительное собрание, которые должны пройти к середине 2001 года. |
The Special Representative urged the two representatives to continue their cooperation in order to ensure peaceful elections. |
Специальный представитель настоятельно призвал обоих представителей продолжить сотрудничество с целью обеспечения мирного проведения выборов. |