| The world will be watching Mozambique closely before and after the elections. | Мир будет внимательно следить за положением в Мозамбике до и после выборов. |
| The voters, the electoral authorities and the political parties all demonstrated their commitment to the success of the elections. | Избиратели, избирательные органы и политические партии - все продемонстрировали свою приверженность успешному проведению выборов. |
| The liquidation of ONUMOZ assets was initiated immediately after the elections. | ЗЗ. Ликвидация материальных активов ЮНОМОЗ началась сразу же после выборов. |
| The second round of parliamentary elections was boycotted by the ethnic Macedonian opposition parties, however. | Второй же раунд парламентских выборов был бойкотирован оппозиционными партиями этнических македонцев. |
| The transitional Government is, however, responsible for financing the elections. | Вместе с тем временное правительство несет ответственность за финансирование выборов. |
| In the Legislative Assembly elections, the parties are running in all departments without forming coalitions. | В рамках выборов в Законодательное собрание партии во всех департаментах выступают самостоятельно, не образуя избирательных блоков. |
| These drawbacks of an electoral system that was inaugurated in the early 1980s were not corrected in time for these elections. | Эти недостатки избирательной системы, которая была разработана в начале 80-х годов, не были исправлены ко времени проведения этих выборов. |
| Electoral laws and the establishment of the National Electoral Committee are the prerequisites for elections. | Законы о выборах и создание национального избирательного комитета являются необходимыми условиями для проведения выборов. |
| The Control Committee for early elections was also established comprising intellectuals and media experts from different political parties. | Был также образован Комитет по контролю за проведением досрочных выборов, в состав которого вошли представители интеллигенции и специалисты по вопросам средств массовой информации из различных политических партий. |
| Whatever the outcome of the voting, they are the main protagonists of the peace process and outright winners of these elections. | Какими бы ни были результаты выборов, он является главным протагонистом мирного процесса и бесспорным победителем на этих выборах. |
| Despite the serious flaws regarding organization and transparency already referred to, the elections can be considered acceptable. | Несмотря на серьезные недостатки, касавшиеся организации и транспарентности, о которых уже было упомянуто ранее, результаты этих выборов можно считать приемлемыми . |
| Two co-administrators were appointed to run the territory until the elections. | Для управления территорией до проведения выборов были назначены два соадминистратора. |
| Some Governments have made a small but most welcome number of vehicles available for periods leading up to and during the elections. | Некоторые правительства выделили небольшое число автомобилей (которые тем не менее очень необходимы) на предвыборный период и на время выборов. |
| Those guidelines form the basis for regular reports being provided on a fortnightly basis until the elections. | Эти руководящие принципы образуют основу для представления регулярных отчетов один раз в две недели до проведения выборов. |
| The training programme and deployment plan for the additional observers who will arrive in the country two weeks before the elections have been finalized. | Были окончательно разработаны программа подготовки и план размещения дополнительных наблюдателей, которые прибудут в страну за две недели до проведения выборов. |
| It provides a credible basis for public understanding of disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and, eventually, elections. | Она дает убедительную основу для понимания общественностью вопросов, касающихся разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и, в конечном итоге, выборов. |
| Sample surveys among refugees indicate that a number of them may wish to return only after the general elections and installation of an elected Government. | Выборочные обследования, проведенные среди беженцев, свидетельствуют о том, что некоторые из них могут пожелать вернуться только после проведения всеобщих выборов и начала деятельности избранного правительства. |
| However, support for ECOMOG, for the demobilization and reintegration and for the holding of elections remains urgently needed. | Однако по-прежнему срочно необходима поддержка для деятельности ЭКОМОГ, демобилизации и реинтеграции, а также для проведения выборов. |
| Under this option, the formation and training of the remaining units would be completed only after the elections. | Согласно этому варианту, формирование и подготовка остальных частей будут завершены лишь после выборов. |
| Following the elections, intentions regarding resumption of the Forum's work remain unclear. | После проведения выборов неясно, как будут обстоять дела с возобновлением работы Форума. |
| With the conclusion of the elections, the future of the Forum remains unclear. | С завершением выборов будущее Форума остается неопределенным. |
| It is incumbent on all sectors of society to take full advantage of this opportunity and ensure that these elections will be free and fair. | Необходимо, чтобы все слои общества полностью использовали эту возможность и обеспечили свободный и справедливый характер этих выборов. |
| However, ways must be found to guarantee all the transparency required for the presidential elections. | Тем не менее необходимо предпринять усилия с целью обеспечить необходимую транспарентность президентских выборов. |
| It is the goal that free democratic elections be held in both entities as soon as social conditions permit. | Целью является проведение в обоих образованиях свободных демократических выборов, как только позволит социальная обстановка. |
| Additional rounds of elections took place on 17 September and 8 October 1995. | Дополнительные раунды выборов проводились 17 сентября и 8 октября 1995 года. |