Following the elections, which took place in March and April 1994, ONUSAL continued to monitor implementation of the agreements. |
После выборов, которые состоялись в марте и апреле 1994 года, МНООНС продолжала наблюдать за осуществлением соглашений. |
Only a Government elected through universal, equal, free and secret elections can consider itself legitimized to exercise political power. |
Лишь правительство, избранное в рамках всеобщих, равных, свободных и тайных выборов, может считаться законным в том, что касается осуществления политической власти. |
There is no real democracy where it is impossible to express the popular will in universal elections in which pluralism is respected. |
Нет реальной демократии там, где невозможно выразить волю общественности в ходе всеобщих выборов, в которых соблюдается плюрализм. |
Democracy, however, cannot be understood solely as the periodical exercise of the right to elect political authorities through free and informed elections. |
Однако демократия не может рассматриваться лишь как периодическое использование права избирать представителей политической власти в ходе свободных и открытых выборов. |
With the recent elections in Bosnia, developments in the situation strengthen the aspirations to peace, stability and security of the region's peoples. |
Недавнее проведение выборов в Боснии и развитие событий там укрепляют надежды на достижение мира, стабильности и безопасности народов региона. |
In concluding the democratization process, the Gambia will hold its National Assembly elections on 11 December 1996. |
Заключительным звеном процесса демократизации в Гамбии станет проведение выборов в Национальную ассамблею, назначенных на 11 декабря 1996 года. |
Numerous international observers were present in our country during the elections. |
Во время проведения выборов в нашей стране присутствовали многочисленные международные обозреватели. |
ANC categorically ruled out any deferral of the elections either at the national level or in Natal. |
АНК категорически исключил какую-либо отсрочку в проведении выборов как на национальном уровне, так и в Натале. |
The parties are now working on additional agreements which will provide for elections and a further transfer of authority on the West Bank. |
Сейчас стороны работают над дополнительными соглашениями, которые будут предусматривать проведение выборов и дополнительную передачу власти на Западном берегу. |
We also answered the call of the United Nations by sending observers to monitor the elections in Mozambique. |
Мы также откликнулись и на призыв Организации Объединенных Наций направить наблюдателей для контроля за проведением выборов в Мозамбике. |
Mention should also be made of the advice given about preparations for elections. |
Наряду с этим следует отметить и консультативные услуги, оказанные в вопросе подготовки выборов. |
9/ The next elections for membership in the Committee are scheduled to be held in 1998. |
9/ Проведение следующих выборов в члены Комитета запланировано на 1998 год. |
The issue of gender-related wage differences had been brought into the spotlight before the parliamentary elections in 1995. |
Вопрос о связанных с полом различиях в заработной плате стал рассматриваться до проведения парламентских выборов в 1995 году. |
With the coming in of multi-party democracy, aspirants for local and parliamentary elections contest on a party ticket. |
После установления многопартийной демократии в ходе местных и парламентских выборов кандидаты избираются по партийным спискам. |
Regulations were prepared and put into practice during the local authorities elections, which were held from October to December 1993. |
В ходе выборов местных органов власти, проведенных с октября по декабрь 1993 года, использовались специально подготовленные положения. |
The Sami Act establishes the responsibility and powers of the Sami Assembly, procedures for carrying out elections, etc. |
Закон о саами определяет функции и полномочия саамской Ассамблеи, порядок проведения выборов и т.д. |
Efforts to keep to the timetable for elections laid down in the Dayton Accords were not necessarily misguided. |
Стремление придерживаться графика проведения выборов, изложенного в Дейтонских соглашениях, отнюдь не обязательно является ошибкой. |
Mrs. SADIQ ALI suggested that some Committee members might act as international observers to ensure fair and free elections. |
Г-жа САДИК АЛИ отмечает, что некоторые члены Комитета могли бы выступить в роли международных наблюдателей с целью обеспечения проведения справедливых и свободных выборов. |
However, that change had been made without elections and rules had therefore had to be defined to manage the transition. |
Однако эти изменения произошли без выборов, поэтому необходимо было установить правила управления, соответствующие требованиям переходного периода. |
The Committee had noted the divided opinions on the expediency of holding elections as the situation stood. |
Комитет отметил расхождения во мнениях относительно сроков проведения выборов в сложившейся ситуации. |
The Committee had every justification for its concern over the expediency of elections. |
Комитет имеет все основания выражать озабоченность в связи с поспешностью выборов. |
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов. |
Mr. CHIGOVERA asked whether the Committee was trying to say that it would be unwise to hold the elections at all. |
Г-н ЧИГОВЕРА интересуется, не желает ли Комитет сказать, что идея проведения выборов вообще является неразумной. |
The conduct of free and fair elections can take place only in an atmosphere of peace and tranquillity in South Africa. |
Проведение свободных и справедливых выборов может состояться лишь в атмосфере мира и покоя в Южной Африке. |
The international community must now focus its attention on assisting the country in organizing and conducting free, fair and equal elections. |
Международное сообщество должно сейчас сосредоточить свое внимание на оказании помощи стране в организации и проведении свободных, справедливых и равноправных выборов. |