| We urge that the forthcoming second round of elections be conducted in a free, fair and peaceful manner. | Мы настоятельно призываем к тому, чтобы предстоящий второй раунд выборов прошел в свободной, справедливой и мирной обстановке. |
| Turning to the Democratic Republic of the Congo, Senegal welcomes the holding of elections last July. | Что касается Демократической Республики Конго, то Сенегал приветствует проведение там выборов в июле прошлого года. |
| This is a serious commitment which my Government will not forsake, the main objective being the regular holding of elections. | Это серьезное обязательство, от которого наше правительство не отступит, и его главной целью является регулярное проведение выборов. |
| I look forward to healthy competition, transparent elections and a more vibrant democratic system. | Я с нетерпением ожидаю убедиться в здоровой конкуренции, в проведении транспарентных выборов и создании более активной демократической системы. |
| The conclusions of the national dialogue favour the holding of free and democratic elections. | Завершение национального диалога способствует проведению свободных и демократических выборов. |
| The Democratic Republic of the Congo is going through a second round of presidential and provincial elections. | Демократическая Республика Конго проходит через второй раунд президентских и выборов в провинциях. |
| Weekly public reports on elections related human rights violations | Еженедельные открытые отчеты о нарушениях прав человека, связанных с проведением выборов |
| 18 training sessions on monitoring of elections | 18 учебных занятий по контролю за проведением выборов |
| I assure the Assembly that Madagascar, my Government and I, will hold free and fair presidential elections in December. | Я заверяю Ассамблею в том, что Мадагаскар, мое правительство и я лично будем способствовать проведению свободных и справедливых президентских выборов, которые должны состояться в декабре текущего года. |
| Constitutional reform will lead to a new constitution and general elections within one year, if not sooner. | Конституционная реформа приведет к принятию новой конституции и проведению общих выборов, которые состоятся в течение года или даже раньше. |
| The General Assembly will now proceed to the elections to fill the one remaining seat from among the Eastern European States. | Сейчас Генеральная Ассамблея приступит к проведению выборов для заполнения одного оставшегося места от государств Восточной Европы. |
| Within four years, Afghanistan has given itself a modern constitution and, after free presidential and parliamentary elections, formed a competent Government. | За четыре года Афганистан принял современную конституцию, а после свободных президентских и парламентских выборов сформировал компетентное правительство. |
| They were the holding of general elections before June 2006, the restructuring of the army and the establishment of peace. | Ими является проведение всеобщих выборов до июня 2006 года, реорганизация армии и установление мира. |
| The Assembly had a heavy agenda, which included the organization of elections and the adoption of the draft budget and other relevant legislation. | В его перегруженную повестку входят организация выборов, а также принятие проекта государственного бюджета и других соответствующих законов. |
| The results of the 2004 elections showed a threefold increase in the percentage of women elected to Parliament as compared with 1994. | Результаты выборов 2004 года свидетельствуют об увеличении в три раза процентной доли женщин, избранных в парламент, по сравнению с 1994 годом. |
| The procedure for holding elections is regulated by constitutional laws and national legislation. | Порядок проведения выборов регулируется конституционными законами и законами Республики Таджикистан. |
| The findings will be compiled into a booklet to be published prior to the elections. | Конечные результаты его осуществления будут сведены в брошюру, которая будет опубликована еще до выборов. |
| The continued engagement of UNAMSIL after the elections will therefore be indispensable. | В связи с этим будет необходимо постоянное присутствие МООНСЛ после выборов. |
| The United Nations should support efforts of the Government to hold free and fair elections when the conditions so permit. | Организации Объединенных Наций следует поддержать усилия правительства по проведению, когда позволят обстоятельства, свободных и справедливых выборов. |
| It will implement pertinent political, legal and administrative measures for the organization of the next elections. | Оно примет необходимые политические, правовые и административные меры для организации новых выборов. |
| We welcome the Government's positive gesture in the offer of an amnesty and the holding of elections next year. | Мы с удовлетворением отмечаем положительный шаг правительства, которое объявило об амнистии и проведении выборов в следующем году. |
| In the elections for the European Parliament, only 0.5 per cent of the Dutch electorate voted for parties on the extreme right. | В ходе выборов в Европейский парламент за ультраправые партии проголосовало лишь 0,5% голландских избирателей. |
| We look forward to the establishment of the Constituent Assembly after elections and to its important work on the constitution. | Мы с интересом ожидаем создания после выборов Учредительного собрания и его важной работы над проектом конституции. |
| A transitional authority could pave the way for the organization and conduct of free and fair democratic elections. | Переходные органы власти могли бы подготовить почву для организации и проведения свободных и справедливых демократических выборов. |
| This amount is subject to revision in the light of the results of the elections. | Эта сумма может быть пересмотрена с учетом результатов выборов. |