| The OAS report also contained a series of recommendations and findings aimed at improving the second round of elections. | В докладе ОАГ также содержался ряд рекомендаций и выводов относительно усовершенствования процедур проведения второго раунда выборов. |
| The Provisional Electoral Council committed to implementing as many of those measures as possible prior to the second round of elections. | Временный избирательный совет обязался принять как можно больше таких мер до проведения второго раунда выборов. |
| Moreover, in nine departments, sensitization workshops on gender and elections were held, and training material on electoral disputes was distributed. | Наряду с этим в девяти департаментах были проведены информационные семинары по гендерной проблематике и вопросам выборов и были распространены учебные материалы, касающиеся разрешения связанных с выборами споров. |
| I welcome the Government's commitment to bearing a greater portion of the cost of the general elections. | Я приветствую обязательство правительства увеличить свою долю в расходах на проведение всеобщих выборов. |
| UNOCI also provided security for the transportation of electoral materials before and after the elections. | Наряду с этим ОООНКИ обеспечивала безопасность перевозки избирательных материалов в период до и после проведения выборов. |
| Under the Ouagadougou Political Agreement, the Integrated Command Centre was tasked with providing security during the elections. | В соответствии с Уагадугским политическим соглашением задача по обеспечению безопасности во время выборов была возложена на Единый командный центр. |
| Participants agreed to continue such meetings, which are an important initiative for the exchange of ideas prior to the elections. | Участники договорились продолжить такие встречи, которые служат важным форумом для обмена идеями в преддверии выборов. |
| The conduct of credible and peaceful elections, for the second time since the 2006 crisis, will be a critical milestone for Timor-Leste. | Проведение второй раз подряд после кризиса 2006 года заслуживающих доверия и мирных выборов станет эпохальным событием для Тимора-Лешти. |
| One year after the elections, the Parliamentary Assembly has adopted only 10 laws, amending existing legislation. | Так, за год после выборов Парламентская ассамблея приняла 10 законов, внесших поправки в действующее законодательство. |
| In Southern Kordofan state, the process had been delayed as a result of the postponement of the elections. | В штате Южный Кордофан этот процесс был отложен из-за отсрочки выборов. |
| The use of nationalistic and negative rhetoric has continued after the general elections. | После проведения всеобщих выборов продолжала звучать националистическая и негативная риторика. |
| The success of the elections will be largely determined by their credibility. | Успех выборов будет во многом определяться степенью их безупречности. |
| It underscored the importance of peaceful, credible and transparent elections. | Он подчеркнул важное значение проведения мирных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов. |
| Responsible for obstructing peace and reconciliation processes and for refusing to accept the results of free and fair presidential elections. | Ответственен за препятствование процессам мира и примирения и за отказ признать результаты свободных и справедливых президентских выборов. |
| Specific training is planned in advance of the presidential elections. | Запланировано проведение непосредственных учебных занятий в преддверии президентских выборов. |
| The holding of free, transparent and democratic elections is a determining factor for strengthening the authority and legitimacy of the State. | Проведение свободных, транспарентных и демократических выборов является решающим фактором укрепления власти государства и ее легитимности. |
| The situation facing political opponents, human rights defenders and journalists prior to the general elections, is of concern. | Вызывает обеспокоенность положение политических оппонентов, правозащитников и журналистов, особенно накануне всеобщих выборов. |
| Furthermore, Forum representatives claimed that their movement would instruct its followers to boycott the elections and prepare for post-electoral instability. | Представители Форума также сообщили, что это движение намеревается призвать своих последователей бойкотировать выборы и подготовиться к периоду нестабильности после проведения выборов. |
| Ntibaturana collaborates with former CNDP military elements to enforce common agendas concerning elections and land ownership in Masisi. | Нтибатурана сотрудничает с бывшими комбатантами НКЗН в достижении общих целей, касающихся проведения выборов и решения вопросов землевладения в Масиси. |
| Following the general elections in October 2010, relations within the Federation became tense owing to a political impasse over government formation. | После состоявшихся в октябре 2010 года всеобщих выборов в отношениях внутри Федерации возникла напряженность, вызванная политическим тупиком, в который зашло образование правительства. |
| Their outcome and acceptance will depend on the outcome of the State elections. | Их результаты и одобрение будут зависеть от результатов выборов в штате. |
| Once promulgated, they will allow for the organization of elections, currently planned for 2012. | Промульгирование этих законов позволит провести организацию выборов, которые в настоящее время запланированы на 2012 год. |
| International observers noted improvements in the conduct and management of elections and reported relatively few irregularities compared with past electoral processes. | Международные наблюдатели отметили улучшения в проведении и организации выборов и зафиксировали меньше нарушений, чем в ходе прошлых выборов. |
| The Under-Secretary-General informed the Council that 25 elections were scheduled in African countries in 2011. | Заместитель Генерального секретаря сообщил Совету, что на 2011 год в африканских странах запланировано 25 выборов. |
| He announced that an earlier decision of the Assembly to hold the elections on 13 February 2011 was no longer valid. | Он объявил утратившим силу предыдущее решение Скупщины о проведении выборов 13 февраля 2011 года. |