On 15 October, the Government provided the first iteration of action plans for two of the five Tokyo Framework areas: representational democracy and equitable elections; and governance, rule of law and human rights. |
15 октября правительство представило предварительную информацию о планах действий по двум из пяти областей Токийской рамочной программы: «Репрезентативная демократия и справедливый выбор»; и «Государственное управление, законность и права человека». |
It conducts voter education anytime elections are approaching to enable voters to make informed choices. |
Кроме того, он организует обучение избирателей всегда, когда приближаются выборы, с тем чтобы избиратели могли сделать осознанный выбор. |
Most African countries have embraced democratic governance and regular, periodic elections are the norm. |
Большинство африканских стран сделали выбор в пользу демократической формы правления, и проведение регулярных и периодических выборов стало для них нормой. |
In Jordan and Morocco, the political authorities bravely chose dialogue, reform and elections. |
В Иордании и Марокко политическая власть сделала мужественный выбор в пользу диалога, реформ и выборов. |
It conducts voter education anytime elections are approaching to enable voters to make informed choices. |
Накануне выборов он проводит работу с избирателями, с тем чтобы помочь им сделать осознанный выбор. |
For the 2003 elections, Meretz were joined by Roman Bronfman's Democratic Choice. |
На выборах 2003 года к «Мерец» присоединился Роман Бронфман из партии Демократический Выбор. |
We want those elections to be an opportunity for the people of Guinea-Bissau to freely declare their will and make their choice. |
Мы хотим, чтобы эти выборы предоставили народу Гвинеи-Бисау возможность свободно выразить свою волю и сделать собственный выбор. |
As in all democratic elections, the choice of the people deserves respect and support. |
Как и в случае всех демократических выборов, выбор народа заслуживает уважения и поддержки. |
The outcome of the Serbian elections on 23 December last confirmed the choice of the democratic option. |
Результаты состоявшихся 23 декабря прошлого года выборов в Сербии подтвердили выбор демократического пути. |
But, unfortunately, during elections the overwhelming majority of voters still make their choices along ethnic lines. |
Но, к сожалению, во время выборов подавляющее большинство избирателей все еще делают свой выбор, исходя их этнической принадлежности. |
Lebanon is about to hold democratic presidential elections in which the Lebanese will make their choice in a free and responsible manner. |
В настоящее время Ливан стоит на пороге демократических президентских выборов, в ходе которых ливанцы свободно и ответственно сделают свой выбор. |
Increasingly, countries on the continent are holding democratic elections. |
Страны континента все чаще делают выбор в пользу проведения демократических выборов. |
These two institutions alone express the Libyan people's will and the democratic choices that were made through free, fair elections. |
Данные два учреждения являются единственными учреждениями, которые выражают волю ливийского народа и демократический выбор, сделанный через свободные и справедливые выборы. |
Those elections will in particular determine the socio-economic and cultural path that Burundi will follow. Bibliography |
Они решат, в частности, каков будет выбор национальной социально-экономической и культурной программы. |
Some preferential voting systems offered incentives to cooperate: the necessity of competing for another ethnic group's second choice vote discouraged inflammatory ethnic appeals during elections. |
Некоторые преференциальные системы голосования предусматривают стимулы для осуществления сотрудничества: необходимость ведения борьбы за второй выбор в ходе голосования, осуществляемый другой этнической группой, препятствует использованию в ходе выборов провокационных этнических призывов. |
In the case of Myanmar, general elections took place so that a civilian government was chosen as a result of the freely expressed will of the people. |
В случае с Мьянмой всеобщие выборы показали, что в результате свободно выраженной воли народа выбор был сделан в пользу создания гражданского правительства. |
The Convergence is frozen in its position, called "option zero", which consists in simply annulling the elections of 21 May 2000. |
Конвергенция занимает жесткую позицию, называемую «нулевой выбор», которая заключается в прямом отрицании выборов 21 мая 2000 года. |
As with last year's presidential elections, the security environment should ensure that the people are able to exercise their choice freely, without fear or intimidation. |
Как и на президентских выборах в прошлом году, безопасная обстановка обеспечит народу возможность сделать свой выбор в условиях свободы, отсутствия страха или запугивания. |
Determining the appropriate timing for holding elections in the Central African Republic will not only be a matter of putting into place the necessary technical capacities and legal arrangements and of providing a secure environment. |
Выбор времени для проведения выборов в Центральноафриканской Республике будет зависеть не только от создания необходимого технического потенциала и правовых механизмов и обеспечения безопасных условий. |
In Liberia, the mission found Chairman Charles Gyude Bryant determined to put the country on the right track towards free, fair and transparent elections in 2005. |
В Либерии миссия установила, что Председатель Чарльз Джиюд Брайант преисполнен решимости обеспечить выбор страной правильного курса на проведение в 2005 году свободных, справедливых и прозрачных выборов. |
For the first time in our history, these elections will be held on a truly democratic basis. The people will really have a broad choice, since 13 different electoral blocs and groupings representing the whole spectrum of the political life of Russia have become candidates. |
Впервые в нашей истории эти выборы пройдут на подлинно демократической основе: у народа будет действительный и широкий выбор, ведь своих кандидатов выставили 13 избирательных блоков и объединений, представляющих весь спектр политической жизни России. |
In his opinion, having exercised their option for demobilization, severance pay, and the 18-month subsidy at salary level, these ex-soldiers would still be free to return after elections and resume their military careers. |
Он считает, что, сделав выбор в пользу получения демобилизационного пособия и субсидии в размере жалованья за 18 месяцев, бывшие военнослужащие по-прежнему будут иметь возможность вернуться в ряды вооруженных сил после выборов и возобновить военную службу. |
The electorate has a wider choice of political alternatives, and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) is encouraging the Guatemalans to take advantage of their right to vote, and has also declared a unilateral cease-fire in the two weeks prior to the elections. |
Избирателям предоставляется более широкий выбор политических вариантов, и блок "Национальное революционное единство Гватемалы" (НРЕГ) призывает гватемальцев использовать свое право голоса и также объявило об одностороннем прекращении огня за две недели до выборов. |
The approach that draft resolution L. puts forward would entail a single initial vote of the Assembly, with subsequent elections that would simply implement the choices of regional groups. |
Подход, который предлагается в проекте резолюции L., предусматривает одно изначальное голосование в Ассамблее с последующими выборами, которые будут лишь закреплять выбор региональных групп. |
In the United Kingdom's experience of such elections, Governments were often confronted with a list of candidates without the necessary information to help them to choose. |
По опыту Соединенного Королевства в проведении таких выборов, правительства часто получают список кандидатур без необходимой информации, которая позволила бы им сделать правильный выбор. |