Английский - русский
Перевод слова Elections

Перевод elections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выборов (примеров 19500)
With regards to the elections, OHCHR trained 188 members of civil society to monitor human rights before, during and after the elections. Что касается выборов, то УВКПЧ провело курс подготовки для 188 представителей гражданского общества по вопросам мониторинга положения в области прав человека в предвыборный период, в ходе голосования и после проведения выборов.
Furthermore, the legal framework did not regulate campaign finance during presidential elections. Кроме того, правовые рамки не регулируют финансирование избирательной кампании во время президентских выборов.
Additional support was provided for a "quick count" exercise during the October 1993 elections. Во время выборов в октябре 1993 года была оказана дополнительная поддержка в осуществлении "быстрого подсчета" результатов.
The recently enacted Chieftaincy Act of 2009 provided an improved legal framework for the elections. Недавно принятый Закон 2009 года о вождях племен обеспечил более современные правовые рамки для проведения выборов.
The African Union High Level Implementation Panel for the Sudan has also continued its efforts towards creating an enabling environment for the elections. Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза также продолжала прилагать усилия в целях создания благоприятной обстановки для проведения выборов.
Больше примеров...
Выборы (примеров 9020)
Council members expressed their hope that the elections would proceed, but were concerned at the possibility of any further delay. Члены Совета выразили надежду, что эти выборы состоятся, но высказали озабоченность в связи с возможностью новой отсрочки их проведения.
Presidential and parliamentary elections are good markers for progress, but peace and security in Afghanistan will take a long-term commitment by the United Nations and ISAF. Президентские и парламентские выборы стали вехами прогресса, однако мир и безопасность в Афганистане потребуют долгосрочного участия Организации Объединенных Наций и МССБ.
For elections to take place within the agreed time frame, district boundaries must therefore be finalized within the next couple of weeks at the very latest. Для того чтобы выборы прошли в намеченные сроки, границы округов должны быть окончательно определены, по меньшей мере, в ближайшие пару недель.
Women's participation in the national parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 elections. За период с 1990 года значительно сократилась доля женщин в составе национального парламента и в административных структурах на уровне районов и муниципалитетов; выборы 1997 года свидетельствовали о том, что такая тенденция сохраняется.
In Abidjan as in Bouaké, all must respect their pledged commitments so that free and transparent elections can be held throughout the country. В Абиджане, как и в Буаке, все должны соблюдать свои взятые обязательства, с тем чтобы по всей стране могли пройти свободные и транспарентные выборы.
Больше примеров...
Выборах (примеров 6400)
I hereby declare elections to be held on Tuesday 11 June. Настоящим я подаю заявление на участие в парламентских выборах во вторник, 11 июня.
We know that each candidate signed an attestation according to which he promises to respect not only the outcome of the elections, but to assume all democratic responsibilities in the towns that are involved. Мы знаем, что каждый кандидат подписал присягу, в соответствии с которой он обязуется не только признавать результаты выборов, но и взять на себя все демократические обязанности в городах, участвовавших в выборах.
In the political sphere, a number of observers have announced the holding of presidential elections scheduled, in principle, for the month of October but for which no official date is known as yet. Что касается политической ситуации, то многие наблюдатели сообщают о президентских выборах, запланированных в принципе на октябрь этого года, официальная дата проведения которых еще не известна.
In the last parliamentary elections, out of the total of 498,825 registered voters (80.44 per cent of total population number), 250,165 voters that is 50.15 per cent are women. На последних парламентских выборах из 498825 зарегистрированных избирателей (80,44% всего населения) 250165, т.е. 50,15%, составляли женщины.
In addition to the efforts of UNMIK and KFOR, Kosovo parties and civic leaders must do everything possible to encourage a positive climate for Serb participation in the elections and in daily life in Kosovo, before and after. В дополнение к усилиям МООНК и СДК косовские партии и гражданские лидеры должны делать все возможное для поощрения климата, благоприятного для участия сербов в выборах и в повседневной жизни Косово, как до, так и после выборов.
Больше примеров...
Выборам (примеров 2123)
That commitment must be maintained and, indeed, reinforced now that the new Government of National Unity is setting out on the difficult road of transition towards elections. Эту приверженность надо сохранить и, по сути, укрепить сейчас, когда новое правительство национального единства начинает трудный путь перехода к выборам.
The Security Council must now focus on developments in the territory, the preparation for elections on 30 August, progress made in capacity-building and the exit strategy of the United Nations. Сейчас Совету Безопасности необходимо сосредоточить свое внимание на событиях на территории, подготовке к выборам 30 августа, прогрессе в области создания потенциала и стратегии выхода Организации Объединенных Наций.
In the Bonn Agreement it was acknowledged that a reliable voter register was essential to the credibility of elections in Afghanistan, and the United Nations was requested to conduct a registration of voters. В Боннском соглашении было признано, что надежный список избирателей имеет существенно важное значение для обеспечения доверия к выборам в Афганистане, и содержалась просьба к Организации Объединенных Наций провести регистрацию избирателей.
The 3 working sessions were not held owing to members and staff of the Legislature being engaged in preparation and participation in the 2011 elections, with the Legislature being in recess from October to December 2011. З рабочих совещания не были проведены в связи с тем, что члены и сотрудники законодательного собрания были заняты подготовкой к выборам 2011 года и участием в них; кроме того, с октября по декабрь 2011 года члены законодательного собрания находились на парламентских каникулах.
Technical preparations for the elections Технические аспекты подготовки к выборам
Больше примеров...
Выборами (примеров 1505)
Only the number of passengers in support of the elections is not available. Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют.
The Larnaca conference was successful in reviewing major themes of recent elections and identifying areas that may require further assistance from the United Nations and the international community. Ларнакская конференция была успешной с точки зрения рассмотрения наиболее важных тем, связанных с недавними выборами, и выявления областей, в которых может требоваться дальнейшая помощь со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
According to JS2, since 1996, all elections and referendums conducted in Belarus have been declared by OSCE/ODIHR election observation missions as not conforming to international standards for democracy, freedom and transparency of the electoral process. Согласно СП2, начиная с 1996 года все выборы и референдумы, проводившиеся в Беларуси, объявлялись миссиями ОБСЕ/БДИПЧ по проведению наблюдения за выборами, не соответствующими международным стандартам проведения избирательного процесса на основе принципов демократии, свободы и транспарентности.
Since elections are periodic events, their credibility, and that of the electoral administration, should be built and sustained over time, within a broader framework of sustainable democratic institutions and practices. Поскольку выборы проводятся периодически, доверие к ним и доверие к руководству выборами должны укрепляться и поддерживаться на протяжении времени, в более широких рамках устойчивых демократических институтов и практических методов.
To that end, the parties have agreed to an extension of the mandate of the PEC until the end of 1996 and that OSCE will be engaged in the supervision of the elections. С этой целью стороны согласились на продление мандата ВИК до конца 1996 года и на то, что ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за выборами.
Больше примеров...
Проведение выборов (примеров 882)
The Council calls for the elections to be organized as scheduled in 2010. Совет призывает организовать проведение выборов в соответствии с графиком в 2010 году.
The peaceful and orderly conduct of last month's elections reflect a quiet determination to further the debate on this reform and to resolve issues of divergence through dialogue and mutual respect and understanding. Мирное и организованное проведение выборов в прошедшем месяце отражает спокойную решимость продолжить дискуссию по данной реформе и разрешить вызывающие разногласие вопросы на основе диалога и взаимного уважения и понимания.
The Government of Sierra Leone had implemented a series of measures based on the Governance and Accountability Pact, which would require concerted action in key areas, including anti-corruption, procurement, civil service reform, an extractive industries transparency initiative and the holding of elections. В соответствии с Пактом об управлении и подотчетности правительство Сьерра-Леоне осуществило ряд мер, что потребует принятия согласованных действий в ключевых областях, включая борьбу с коррупцией, снабжение, реформу государственной службы, инициативу по транспарентности деятельности добывающих отраслей и проведение выборов.
This entails the development of a road map for the transitional period that includes the holding of elections, and a broad-based agreement on the reforms required to consolidate political and social stability and relaunch the country's socio-economic development agenda. Это предполагает разработку плана действий на переходный период, предусматривающего проведение выборов, и согласие широких слоев общества в отношении реформ, необходимых для укрепления политической и социальной стабильности и возобновления программы социально-экономического развития страны.
In Kosovo, successes in 2004 include the adoption by the United Nations Interim Administration Mission, on OHCHR's recommendation, of amendments to increase gender sensitivity in legislation relating to the administration of elections. В Косово к результатам, достигнутым в 2004 году, можно отнести принятие миссией Организации Объединенных Наций в Косово, по рекомендации УВКПЧ, поправок в законодательство, регулирующее проведение выборов, с целью учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Избирательных кампаний (примеров 68)
Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. Кандидаты, участвующие в выборах, должны пользоваться свободой передвижения по всей территории страны для проведения избирательных кампаний.
The Government is seeking to remove any social impediments which represent inherent discrimination against women by monitoring election campaigns and elections, evaluating the conduct of male and female candidates and carrying out field studies on obstacles to the political participation of women. Правительство стремится устранить все преграды социального характера, которые неразрывно связаны с дискриминацией в отношении женщин, осуществляя надзор за ходом избирательных кампаний и выборов, оценивая поведение кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин, а также проводя полевые исследования препятствий для участия женщин в политической жизни.
It seeks to amend the existing law and has more detailed provisions on the conduct of elections, the registration and conduct of political parties during elections, election campaigns and election petitions. Он призван внести поправки в действующее законодательство и содержит более подробные положения о проведении выборов, регистрации и поведении политических партий во время выборов, избирательных кампаний и рассмотрения жалоб по итогам выборов.
In the context of elections for the Municipal Assembly, or municipal legislative branch, and for the Municipality, or municipal executive branch, the figures available from the past three elections for the 17 communes reveal the following picture: Судя по результатам трех последних избирательных кампаний на муниципальном уровне, когда избирались члены муниципальных собраний, являющихся законодательными органами, и муниципалитетов, представляющих собой органы исполнительной власти, в 17 районах страны, картина складывается следующим образом:
Political parties should adopt codes of conduct to prohibit inflammatory racist rhetoric and racist political platforms, not only during campaign periods but also between elections. Политическим партиям следует принять принципы противодействия расистской риторике и расистским политическим платформам не только в период проведения избирательных кампаний, но и в промежутках между ними.
Больше примеров...
Выбор (примеров 59)
Some preferential voting systems offered incentives to cooperate: the necessity of competing for another ethnic group's second choice vote discouraged inflammatory ethnic appeals during elections. Некоторые преференциальные системы голосования предусматривают стимулы для осуществления сотрудничества: необходимость ведения борьбы за второй выбор в ходе голосования, осуществляемый другой этнической группой, препятствует использованию в ходе выборов провокационных этнических призывов.
The European Committee on Social Rights (ECSR) indicated that domestic law in Luxembourg did not permit trade unions to freely choose their candidates in joint works council elections, regardless of their nationality. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП) отметил, что внутреннее право Люксембурга не дает профсоюзам права на свободный выбор своих представителей при избрании членов объединенного совета предприятия независимо от их гражданства.
There is a tendency among voters at local government council elections not to base their choice on the national belonging of a candidate but on his or her world-view. На выборах в советы местного самоуправления среди избирателей существует тенденция делать свой выбор не на основании национальной принадлежности кандидата, а на основании его или ее мировоззрения.
Whatever the reason-the expiry of parliament's five-year term, the choice of the prime minister, or a government defeat in the House of Commons-a dissolution is followed by general elections. Какая бы ни была причина: истечение пятилетнего срока, выбор премьер-министра или поражение правительства в Палате общин - за роспуском следуют всеобщие выборы.
The trouble is that, EP elections must be "about" something if voters are to be interested, which means they must involve a real choice. Проблема состоит в том, что выборы в Европарламент должны иметь определённый смысл и цель, чтобы как-то заинтересовать избирателей. То есть они должны делать реальный выбор.
Больше примеров...
Избирательная (примеров 396)
The National Electoral Commission, with significant international support, successfully organized the local government elections in 2004. Национальная избирательная комиссия, пользуясь значительной международной поддержкой, успешно организовала в 2004 году выборы в местные органы управления.
Independent national electoral commission and legal framework for elections Национальная независимая избирательная комиссия и избирательное законодательство
In August 2010, the Electoral Commission expressed its readiness to the Kurdistan Regional Government to organize the governorate council elections planned to be held in the region. В августе 2010 года Избирательная комиссия заявила региональному правительству Курдистана о готовности организовать выборы в мухафазе, которые планировалось провести в регионе.
The political sphere during the period under review was dominated by the electoral process - the registration of 10.5 million voters and the holding of presidential elections on 9 October 2004. В течение рассматриваемого периода центральное место в политической жизни занимала избирательная кампания - регистрация 10,5 миллиона избирателей и проведение президентских выборов 9 октября 2004 года.
The Agreement followed the conclusion by the Independent Election Commission of the comprehensive audit of the presidential elections on 14 September, with the completion on that date of the adjudication on ballot invalidations. Соглашение было подписано после того, как Независимая избирательная комиссия завершила 14 сентября всеобъемлющую проверку результатов президентских выборов, закончив в этот день рассмотрение всех спорных вопросов относительно бюллетеней, признанных недействительными.
Больше примеров...
Голосования (примеров 459)
In the other 32 elections, the General Assembly held an average of 13 rounds of votes. В процессе остальных 32 выборов Генеральная Ассамблея проводила в среднем по 13 туров голосования.
Following the elections, I intend to appoint an expanded Cabinet that will reflect the outcome of the ballot. После выборов я намерен назначить расширенный кабинет, состав которого будет отражать результаты голосования.
The Chamber of Citizens has 130 representatives elected by the citizens on the basis of a general and equal right to vote, by direct and secret elections as determined by law. В состав Палаты граждан входят 130 представителей, избираемых гражданами на основе всеобщего и равного права голоса путем прямого и тайного голосования на выборах, регламентируемых законом.
In addition, it assisted the Independent Electoral Commission in transporting and distributing electoral materials throughout the country prior to the elections, and in collecting sensitive electoral materials after the vote. Кроме того, он оказывал содействие Независимой избирательной комиссии в перевозке и распространении избирательных материалов по всей стране перед выборами и в сборе чувствительных избирательных материалов после голосования.
Voting in the second round of the Ukrainian presidential elections took place on February 7 from 8 am to 8 pm. Министр иностранных дел Петр Порошенко отметил высокую степень организации и спокойный характер голосования во втором туре выборов Президента в заграничном округе.
Больше примеров...
Избрания (примеров 177)
The Commission for Social Development, in 2002, recommended to the Council the adoption of a decision to change the timing of the elections of members of its Bureau. Комиссия по социальному развитию в 2002 году рекомендовала Совету принять решение об изменении сроков избрания членов ее бюро.
It was tasked primarily with assisting the Government in consolidating peace following the election of President Charles Taylor in the July 1997 multiparty elections. Его главная задача заключалась в оказании помощи правительству в укреплении мира после избрания Чарльза Тейлора президентом страны в ходе многопартийных выборов в июле 1997 года.
General elections take place every four years, to elect the president, vice president and members of Congress. Каждые четыре года проводятся всеобщие выборы для избрания президента, вице-президента и членов Конгресса.
The right to elect the President is given to citizens of the Slovak Republic who have reached the age of 18 and are present in the territory of the Slovak Republic on the day of the elections. Право избрания президента предоставляется гражданам Словацкой Республики, достигшим 18-летнего возраста и находящимся в день выборов на территории Словацкой Республики.
To nominate candidates and vote in elections in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; З. выдвигать кандидатов и участвовать в выборах для избрания представителей, которые избираются по результатам всеобщих выборов в порядке, предусмотренном действующим законодательством;
Больше примеров...
Избирательный (примеров 269)
In preparation for the elections, Moscow was allocated to a special constituency. При подготовке к выборам Москва была выделена в особый избирательный округ.
On 18 May 1995, the Supreme Electoral Tribunal convened general, presidential and parliamentary elections for 12 November 1995, with a second round scheduled for 7 January 1996 if necessary. В то же время 18 мая 1995 года Верховный избирательный суд объявил о назначении срока проведения общих, президентских и парламентских выборов на 12 ноября 1995 года, предусмотрев на случай необходимости возможность проведения второго тура 7 января 1996 года.
The Supreme Electoral Tribunal is responsible for the organization of elections and all electoral processes, including those relating to the appointment of representatives to international deliberative bodies, in accordance with international conventions. Верховный избирательный трибунал является органом, ответственным за организацию и проведение выборов и других избирательных мероприятий, включая те из них, которые связаны с назначением представителей в международные выборные органы, если последнее установлено международными соглашениями.
The Electoral Code requires the establishment of the Center for Ongoing Training on Elections, with the purpose to train the electoral officials - the main factor in the organization of fair elections and a qualitative electoral process. Избирательный кодекс требует создания Центра непрерывной подготовки в избирательной сфере в целях подготовки специалистов в области проведения выборов, что является главным фактором с точки зрения организации справедливых выборов и качественного избирательного процесса.
Thus, the ability of the factional forces to undermine the results of the elections underscores the urgency of accelerating the DDR process. Так, способность этих группировок подорвать результаты выборов подчеркивает настоятельную необходимость ускорения процесса РДР. Повторю, что акты насилия все чаще совершаются против сотрудников и помещений секретариата по вопросам выборов и работников Организации Объединенных Наций, что подрывает избирательный процесс.
Больше примеров...
Избирательного процесса (примеров 278)
UNOCI should provide advice and guidance to the national authorities of Côte d'Ivoire in planning elections based on realistic benchmarks, including addressing the remaining logistical and technical challenges, in order to ensure a credible electoral process. ОООНКИ следует обеспечивать консультирование и руководство национальных властей Кот-д'Ивуара в планировании выборов на основе реальных контрольных показателей, включая решение остающихся материально-технических проблем, для обеспечения заслуживающего доверия избирательного процесса.
The United States urges all parties to act on the findings of the United Nations Independent Electoral Certification Team in order that free, fair and transparent elections may be held. Соединенные Штаты призывают все стороны предпринять шаги в связи с выводами Независимой группы Организации Объединенных Наций по сертификации избирательного процесса, с тем чтобы можно было бы провести свободные, справедливые и транспарентные выборы.
Lastly, it was essential to ensure that the electoral process was in place and to give the new Government resulting from those elections sufficient time to consolidate its efforts. И наконец, важно обеспечить условия для осуществления избирательного процесса, в результате которого вновь созданное правительство получит достаточное время для консолидации своих усилий.
I urge the Government of Afghanistan and its security forces to continue their efforts to safeguard both the electorate and the electoral process to ensure inclusive, transparent and credible elections. Я обращаюсь к афганскому правительству и его силам безопасности с настоятельным призывом продолжать работу по обеспечению безопасности как электората, так и избирательного процесса, с тем чтобы можно было обеспечить всеобщие, прозрачные и заслуживающие доверия выборы.
The Security Council reiterates its full support to the Ougadougou political process and to the electoral timeline endorsed by all the main Ivorian political actors, leading to the first round of open, free, fair and transparent presidential elections on 29 November 2009. «Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке Уагадугского политического процесса и графика избирательного процесса, одобренного всеми основными ивуарийскими политическими сторонами и предусматривающего проведение первого тура открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов 29 ноября 2009 года.
Больше примеров...
Избранием (примеров 42)
We also congratulate Judge Shi Jiuyong and Mr. Philippe Couvreur on their elections as Vice-President and Registrar respectively of the eminent World Court at The Hague. Мы также поздравляем судью Ши Цзююн и г-на Филиппа Куврёра в связи с их избранием соответственно Вице-Председателем и Секретарем уважаемого Международного Суда в Гааге.
Before I do so, may I congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau on your elections to your posts in this important Committee. Но прежде, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас и других членов Бюро с избранием на соответствующие посты в этом важном Комитете.
While the November elections and the inauguration of the Assembly were landmark events, my delegation, like others here this morning, is concerned at the continuing difficulties in electing a President of Kosovo and of forming a government. Несмотря на то, что прошедшие в ноябре выборы и торжественное начало работы Скупщины явились знаменательными событиями, моя делегация, как и другие присутствующие в этом зале, обеспокоены сохраняющимися трудностями, которые связаны с избранием президента Косово и формированием правительства.
We would also like to take this opportunity to congratulate Mr. Gusmão personally for his overwhelming victory in the elections for the first President of independent East Timor, and we welcome the commitment of the East Timorese leaders to work together. Кроме того, мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы лично поздравить г-на Гужмана с его огромной победой на выборах и его избранием на пост первого президента независимого Восточного Тимора, и мы приветствуем обязательство руководителей Восточного Тимора работать сообща.
I wish to take this opportunity to congratulate Mr. Deiss on his election as President of the Assembly at its sixty-fifth session, as well as the Vice-Presidents of the Assembly at this session on their respective elections. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поздравить г-на Дайсса с его избранием Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии, а также заместителей Председателя Ассамблеи на этой сессии с их соответствующим избранием на эти посты.
Больше примеров...
Голосовании (примеров 212)
The election laws require voters to vote in person and elections in the countryside witnessed the widespread participation of women. Согласно закону о выборах избиратели лично голосуют на выборах, и в сельских районах наблюдалось широкое участие женщин в голосовании.
In the 2000 presidential and parliamentary elections, President Aristide and his Fanmi Lavalas party claimed victory with a turnout that hardly rose above 10 per cent of the voters. В ходе состоявшихся в 2000 году президентских и парламентских выборов президент Аристид и его партия "Fanmi Lavalas" заявили о своей победе, хотя в голосовании принимало участие вряд ли более 10 процентов избирателей.
Considered alongside the commitments of the Contadora Declaration, mentioned in paragraph 7 above, and the appeals from all sectors of civil society for citizens to vote, the elections now offer a notable opportunity for Guatemalans to strengthen their democratic institutions. Наряду с обязательствами в рамках Контадорской декларации, упомянутой в пункте 7 выше, и призывами всех слоев гражданского общества к жителям страны принять участие в голосовании проводимые выборы в настоящее время обеспечивают для гватемальцев уникальную возможность укрепления своих демократических институтов.
Republika Srpska authorities have claimed that the law will encourage persons not currently living in Republika Srpska to register their residence there only for the purpose of voting in Republika Srpska in the upcoming October elections without risk to their benefits in the Federation. Власти Республики Сербской утверждают, что этот закон позволит лицам, в настоящее время не проживающим в Республики Сербской, оформлять вид на жительство на ее территории только для того, чтобы участвовать в голосовании на предстоящих октябрьских выборах без риска лишиться пособий, причитающихся им в Федерации.
Where a European Union citizen, voting or standing as candidates in European Parliament elections in another European Union country, he loses in the Republic of Latvia for the right to vote or stand for election and be elected to the European Parliament. В тех случаях, когда гражданин Европейского союза, голосование или выступать в качестве кандидатов в выборах Европейского парламента в другой стране Европейского союза, то он теряет в Латвийской Республике, за право участвовать в голосовании или выставлять свою кандидатуру на выборах и быть избранными в Европейский парламент.
Больше примеров...