Английский - русский
Перевод слова Elections

Перевод elections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выборов (примеров 19500)
Successful elections in November will depend on an improvement of the security situation, especially for non-Albanians. Залогом успешного проведения выборов, которые должны состояться в ноябре, является улучшение ситуации в области безопасности, особенно для неалбанского населения.
The implementation of the delicate remaining stages in preparation of the elections will require continued international engagement, including with regard to securing the process. Осуществление непростых оставшихся этапов процесса подготовки выборов потребует неослабных международных усилий, включая усилия по обеспечению безопасности всего процесса.
During the reporting period, 37 paramount chieftaincy elections were held in the country. З. В отчетный период в стране были проведены 37 важных выборов местных вождей.
Consequently, the focus should continue to be on mitigating the potential risks associated with the elections. В этой связи следует продолжать концентрировать внимание на устранении потенциальных рисков, связанных с проведением выборов.
Under this timeline, the first round of the presidential elections would be held by the end of February or beginning of March 2010. В соответствии с этим графиком первый тур президентских выборов должен состояться в конце февраля или начале марта 2010 года.
Больше примеров...
Выборы (примеров 9020)
However, the elections in Puntland were held without major security incidents. Однако выборы в «Пунтленде» прошли без каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности.
That electoral loss seemed to confirm Johnson's earlier fears: those who pull out of wars lose elections. Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона: те, кто выходят из войн, проигрывают выборы.
I very much hope that the forthcoming general elections will further foster these developments. Я очень надеюсь на то, что предстоящие всеобщие выборы будут способствовать дальнейшему развитию этих тенденций.
For elections to take place within the agreed time frame, district boundaries must therefore be finalized within the next couple of weeks at the very latest. Для того чтобы выборы прошли в намеченные сроки, границы округов должны быть окончательно определены, по меньшей мере, в ближайшие пару недель.
Presidential and parliamentary elections are good markers for progress, but peace and security in Afghanistan will take a long-term commitment by the United Nations and ISAF. Президентские и парламентские выборы стали вехами прогресса, однако мир и безопасность в Афганистане потребуют долгосрочного участия Организации Объединенных Наций и МССБ.
Больше примеров...
Выборах (примеров 6400)
They called on the leadership of UDPS to make public its commitment to participate in and accept the results of the elections. Они призвали руководство СДСП публично заявить о своей готовности принять участие в выборах и признать их результаты.
While the 1993 law on elections may be used for the referendum in the absence of any updated legislation, a new electoral code must be in place before elections are held. Хотя в отсутствие обновленного законодательства для проведения референдума можно использовать закон о выборах 1993 года, до проведения выборов необходимо принять новый кодекс законов о выборах.
Some of those women and others who underwent our training were elected or nominated in the 2013 general elections to both the national assembly and county government assemblies. В настоящее время некоторые из этих и других женщин, прошедших организованный нами курс обучения, были избраны или выдвинуты кандидатами на всеобщих выборах 2013 года в национальные и окружные представительные органы власти.
The electorates expressed their will peacefully and in great numbers, an illustration of the high stakes involved in the elections. Выборы прошли мирно при большой активности избирателей, что свидетельствует о том, что ставки на выборах были высоки.
The decision meant that Lithuania eliminated legal obstacles for a multi-party system and allowed other parties to compete in the upcoming parliamentary elections. В результате в Литве были устранены правовые препятствия для развития многопартийности, что позволило другим партиям принять участие в предстоящих парламентских выборах.
Больше примеров...
Выборам (примеров 2123)
We encourage UNMIK to continue to monitor closely media operations in the run-up to elections in order to maintain civil law and order and to protect human rights. Мы призываем МООНК обеспечить дальнейший контроль над деятельностью средств массовой информации в период подготовки к выборам в целях поддержания гражданского права и порядка и защиты прав человека.
Under the proposal, the substantive work on the preparations for the elections was expected to commence by the end of December 2005, by which time the reconstituted Independent Electoral Commission was to become fully operational. В соответствии с этим предложением основная работа по подготовке к выборам должна начаться до конца декабря 2005 года, причем к этому времени Независимая избирательная комиссия должна быть восстановлена и функционировать в полном объеме.
In February 2006, UNDP established a Media Centre to support the General Elections Commission in Indonesia. В феврале 2006 года ПРООН создала мультимедийный центр в целях содействия работе Комиссии по всеобщим выборам в Индонезии.
The National Women's Coordination Committee for Elections and Post-Crisis Reconstruction, established in 2008, and a network of NGOs (currently in the process of being set up) to harmonize strategies for action. Национальный женский координационный комитет по выборам и посткризисной реконструкции, учрежденный в 2008 году, и сеть НПО (в настоящее время находится в процессе создания) по гармонизации стратегий действий.
At the request of the Interior National Electoral Commission, the Commonwealth secretariat in London provided three experts, including a legal draftsman, to help with the preparations for the elections. По просьбе Временной национальной избирательной комиссии секретариат Содружества в Лондоне направил трех экспертов, в том числе юриста-составителя законопроекта в целях содействия подготовке к выборам.
Больше примеров...
Выборами (примеров 1505)
In Bhutan, political parties, elections, and referenda are overseen by the Election Commission, an independent government regulatory agency. В Бутане за политическими партиями, выборами и референдумами наблюдает избирательная комиссия, независимый правительственный контрольный орган.
I hope that OSCE, considering its interest in the democratic development of Belarus, will participate fully in observing the elections. Рассчитываю на то, что ОБСЕ, исходя из интересов демократического развития в Беларуси, примет полномасштабное участие в наблюдении за выборами.
This marked a major change in the registration process from the previous elections, in which voter registration cards were required. Это знаменует собой серьезное изменение в процессе регистрации по сравнению с предыдущими выборами, в ходе которых требовалось наличие карточек регистрации избирателя.
The two leading candidates, Joseph Kabila and Jean-Pierre Bemba, will again be contenders in the second round of the presidential election, scheduled for 29 October 2006, which will be held at the same time as the provincial elections. Два первых кандидата - Жозеф Кабила и Жан-Пьер Бемба - вновь встретятся в ходе второго тура президентских выборов, намеченного на 29 октября 2006 года, который состоится одновременно с выборами в законодательные органы провинций.
The case of Kenya, where international intervention helped stop the violence that erupted immediately after the 2007 presidential and parliamentary elections, represents one of the few instances in which the involvement of the international community was well publicized and acknowledged. Ситуация в Кении, в которой международное сообщество помогло остановить насилие, последовавшее сразу же за президентскими и парламентскими выборами 2007 года, является одним из немногих примеров, когда вмешательство международного сообщества активно обсуждалось и заслужило признание.
Больше примеров...
Проведение выборов (примеров 882)
The Electoral Act 1993 governs elections, including the implementation of MMP. Избирательный закон 1993 года регулирует проведение выборов, включая осуществление системы СПП.
The Committee noted improvements in the areas of democratic processes and institutional strengthening, highlighting the successful holding of a number of elections in the subregion. Комитет отметил определенные улучшения в областях, касающихся демократических процессов и укрепления институционального потенциала, обратив особое внимание на успешное проведение выборов в ряде стран субрегиона.
A. Organization and conduct of elections. 47 - 54 19 А. Организация и проведение выборов 47 - 54 21
His country had already made a great deal of progress, and the success of the 2004 elections and the inauguration of a new Government only the previous week would further facilitate the continuing reforms in the area of human rights. Индонезия уже демонстрирует значительный прогресс, и успешное проведение выборов 2004 года, равно как и произошедшая на прошлой неделе смена правительства призваны способствовать продолжению уже начатых реформ в области прав человека.
While the successful holding of elections is a milestone with respect to the future of the Democratic Republic of the Congo and the surrounding region, it is equally important that the population see tangible improvement in the post-election period. Хотя успешное проведение выборов является эпохальным событием, имеющим важное значение для будущего Демократической Республики Конго и прилегающего региона, не менее важно, чтобы население страны реально ощутило, что ситуация заметно улучшилась в период после выборов.
Больше примеров...
Избирательных кампаний (примеров 68)
The administrative function, which consists in planning, organizing and conducting the elections in El Salvador for the following public offices: функции административного характера, включающие планирование, организацию и проведение в Сальвадоре избирательных кампаний по общенародным выборам следующих должностных лиц:
Every year a seminar on Campaigning Skills is organised for female candidates as part of a support programme for women contesting elections at a local level. Ежегодно в рамках программы поддержки женщин, выдвигающих свои кандидатуры на местных выборах, для женщин-кандидатов организуется семинар по навыкам проведения избирательных кампаний.
The success of the most recent local, parliamentary and presidential elections was universally acknowledged. It also opened the way to a high-level debate on how to continue to improve government action. Действительно, успех недавних избирательных кампаний - будь то общинные, парламентские или президентские выборы, - был единодушно признан; это, в частности, позволило провести на высоком уровне обсуждение на тему постоянного совершенствования деятельности правительства.
Thus, during elections and election campaigns, and working with the political players, the High Authority ensures the fair allocation to candidates of air time and column space in the State media. Так, в ходе выборов и в периоды проведения избирательных кампаний УАВК совместно с политическими субъектами обеспечивает равное распределение между кандидатами эфирного времени и печатных объемов в государственных средствах массовой информации.
AI recommended that Sierra Leone uphold freedom of expression and assembly, including in the context of future electoral campaigns; end impunity and investigate and prosecute those allegedly responsible for political-ethnic violence during and after the 2007 elections. МА рекомендовала Сьерра-Леоне отстаивать свободу слова и собраний, в том числе в ходе будущих избирательных кампаний; положить конец безнаказанности; расследовать случаи политико-этнического насилия во время и после выборов 2007 года и преследовать в судебном порядке лиц, предположительно виновных в таком насилии.
Больше примеров...
Выбор (примеров 59)
In Jordan and Morocco, the political authorities bravely chose dialogue, reform and elections. В Иордании и Марокко политическая власть сделала мужественный выбор в пользу диалога, реформ и выборов.
Lebanon is about to hold democratic presidential elections in which the Lebanese will make their choice in a free and responsible manner. В настоящее время Ливан стоит на пороге демократических президентских выборов, в ходе которых ливанцы свободно и ответственно сделают свой выбор.
Tenders for the selection of the principal operators to carry out the identification exercise on behalf of the Government have been opened and are being screened in conjunction with the United Nations High Representative for the elections and UNOCI. был открыт конкурс заявок на выбор основных операторов для осуществления процесса идентификации от имени правительства, и эти заявки рассматриваются совместно с Высоким представителем Организации Объединенных Наций по выборам и ОООНКИ;
Since the sixth report indicated, in relation to the revision of the Elections Act, that voter influence on the choice of individual candidates had worked to the disadvantage of women's representation, it was surprising that more women did not vote. Поскольку в шестом докладе указывается в связи с пересмотром Закона о выборах, что влияние избирателей на выбор отдельных кандидатов не способствовало расширению представительства женщин, вызывает удивление, что все больше женщин не участвует в голосовании.
In 1993, he lost the elections to the State Duma in a single-mandate constituency and in the list of the electoral union Democratic Choice of Russia. В 1993 году неудачно баллотировался в Государственную думу по одномандатному округу и в списке избирательного объединения «Выбор России».
Больше примеров...
Избирательная (примеров 396)
However, the Independent Electoral Commission is the sole body with the authority to make decisions on all matters of policy related to elections. Однако Независимая избирательная комиссия является единственным органом, уполномоченным принимать решения по любым директивным вопросам, касающимся выборов.
The Electoral Commission has completed its strategic plan and timetable for the parliamentary and presidential elections. Избирательная комиссия завершила разработку своего стратегического плана и графика проведения парламентских и президентских выборов.
Moreover, on 10 May 2012, the National Electoral Commission and SLPP held their first face-to-face meeting since the 2007 elections to address unresolved concerns raised by SLPP during the last general elections. Кроме того, 10 мая 2012 года Национальная избирательная комиссия и НПСЛ провели первую очную встречу после выборов 2007 года для урегулирования нерешенных проблем, поднятых НПСЛ во время последних всеобщих выборов.
District electoral commissions are established by the Central Electoral Commission at least 70 days before the elections and comprise a chairman, vice-chairman, secretary and six to eight commissioners. Окружная избирательная комиссия образуется Центральной избирательной комиссией не менее чем за 70 дней до выборов в составе председателя, заместителя председателя, секретаря и не менее 6 - 8 членов комиссии.
The Electoral Commission of the Sami Parliament had recently rejected 1,124 applications from descendants of Lapps wishing to have their names added to the electoral register for elections to the Sami Parliament. It had accepted 436 applications on the basis of the linguistic criterion. Избирательная комиссия Саамского парламента отклонила совсем недавно 1124 просьбы предков лопарей, ходатайствовавших об их включении в список избирателей, участвующих в выборах Саамского парламента. 436 просьб было удовлетворено на основе критерия знания языка.
Больше примеров...
Голосования (примеров 459)
Since there were only two parties contesting the election, only the general round of elections to the National Assembly were held. Поскольку в выборах участвовали лишь две партии, был проведен только общий раунд голосования в Национальную ассамблею.
During the 2006 presidential elections, the Government had put out many short films explaining that if anyone tried to vote on another person's behalf they risked having the election results invalidated. Во время президентских выборов 2006 года правительство выпустило много короткометражных фильмов, разъясняя, что, если кто-либо попытается голосовать от имени другого лица, он рискует тем, что результаты голосования могут быть признаны недействительными.
Response: In the elections of 26 December 2004 and the second round of voting on 9 January 2005, all 120 deputies of the Legislative Chamber of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan were elected and registered. Ответ: По итогам выборов 26 декабря 2004 года и повторного голосования 9 января 2005 года избраны и зарегистрированы все 120 депутатов Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан.
(e) That counting will be conducted at counting stations and will start the morning after the elections so that observers who have followed the voting will also be able to monitor counting (without requiring any additional observers to monitor the count); е) что подсчет голосов будет производиться в пунктах подсчета голосов и начнется утром на следующий день после выборов, с тем чтобы наблюдатели, которые следили за ходом голосования, смогли также контролировать и подсчет голосов (без необходимости привлекать дополнительных наблюдателей для контроля за подсчетом голосов);
Elections take place on the basis of universal adult suffrage and the main Opposition Party is the Botswana National Front. Выборы в парламент проводятся на основе всеобщего голосования взрослого населения, а основной оппозиционной партией является Национальный фронт Ботсваны.
Больше примеров...
Избрания (примеров 177)
Mr. Schumacher (Germany): I would like to begin by thanking all delegations for their strong support for Germany in the elections to the Security Council. Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего хотел бы поблагодарить все делегации за их решительную поддержку идеи избрания Германии в Совет Безопасности.
Research has shown that, in general, women's chances of winning seats in parliamentary elections increase in proportional representation systems. Исследования свидетельствуют о том, что в целом шансы женщин добиться избрания на парламентских выборах выше в системах пропорционального представительства.
The draft resolution sets out that the rules of procedure and established practices of the General Assembly for the election of members of its subsidiary bodies shall apply to the elections to the Organizational Committee. В проекте резолюции говорится, что члены Организационного комитета избираются в соответствии с правилами процедуры и традиционной практикой Генеральной Ассамблеи для избрания членов вспомогательных органов.
1- Candidacy of the Republic of Tunisia to the Council of the International Civil Aviation Organization for the period 2004 -2010, at the elections to be held during the 35th Session of General Assembly of the Organization in Montreal, from 23 September to 8 October 2004. кандидатуру Тунисской Республики для избрания в Совет Международной организации гражданской авиации на период 2004 - 2010 годов на выборах, которые будут проведены в ходе тридцать пятой сессии Генеральной ассамблеи Организации в Монреале 23 сентября - 8 октября 2004 года;
The text establishes agreed procedures concerning the pattern of elections of the six Chairmen of the Main Committees respectively of the forty-ninth to the fifty-third sessions of the General Assembly. В тексте устанавливаются согласованные процедуры, касающиеся плана избрания шести председателей главных комитетов соответственно на сорок девятую-пятьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Избирательный (примеров 269)
During the transition period, changes in the electoral law and a quota for women's participation in elections; для переходного периода внести изменения в избирательный закон и предоставить женщинам квоту для участия в выборах;
On its own initiative, the election committee added 436 further people to the electoral register on the basis of language, these being mainly people who had reached voting age after the previous elections. Избирательный комитет, основываясь на критерии языка, по собственной инициативе включил в избирательный список еще 436 человек, большинство из которых достигли возраста, дающего право на участие в голосовании в период после предыдущих выборов.
With regard to the elections, my Special Representative made a number of proposals to the President, the presidents of the Senate and the Chamber of Deputies and the Superior Council of the Judiciary to assist in finalizing appointments to the Electoral Council. В связи с вопросом о выборах мой Специальный представитель неоднократно предлагал президенту и председателям сената, палаты депутатов и Высшего совета магистратуры помощь в окончательном оформлении назначений в Избирательный совет.
In the elections to the Kiev City Council of 2014, Kononenko entered the electoral list of the party UDAR, where he took 11th place. На выборах в Киевсовет 2014 года вошёл в избирательный список партии УДАР, где занял 11 место.
The Supreme Electoral Tribunal wishes to note the expressions of support for the electoral process made by various countries, international political associations and individuals who are widely respected regionally and internationally and also the many international observers who were direct witnesses of the elections. Высший избирательный трибунал обращает внимание на заявления о поддержке выборного процесса, с которыми выступили представители различных стран, международных политических ассоциаций и видных региональных и мировых деятелей, а также многочисленные международные наблюдатели, непосредственно наблюдавшие за ходом выборов.
Больше примеров...
Избирательного процесса (примеров 278)
During the elections, women played a critical role in the monitoring of the electoral process through the Women's Situation Room and deployed over 300 observers throughout the country. В ходе выборов женщины играли крайне важную роль в процессе мониторинга избирательного процесса через оперативный центр по делам женщин и направили в разные районы страны более 300 наблюдателей.
The Section could then help the Commission or the Ministry of Human Rights to recruit and train human rights monitors for the elections. На следующем этапе Отдел по правам человека и отправлению правосудия мог бы помочь Национальной комиссии по правам человека (или же Министерству по правам человека) набрать и подготовить наблюдателей для мониторинга ситуации в области прав человека во время избирательного процесса.
Electoral rights are guaranteed by the Constitution and by Acts which determine the legal status of electoral process participants and govern relations related to the organization, preparation and conduct of elections. Избирательные права граждан Туркменистана гарантируются Конституцией Туркменистана и законодательными актами, определяющими правовое положение участников избирательного процесса и регулирующими отношения по организации, подготовке и проведению выборов в Туркменистане.
While the amendments to the Electoral Code in July 2012 improved the general electoral framework by addressing the previous recommendations of OSCE/ODHIR and Venice Commission, thus ensuring a sound base for holding democratic elections. Изменения, внесенные в июле 2012 года в Избирательный кодекс в порядке реализации предыдущих рекомендаций ОБСЕ/БДИПЧ и Венецианской комиссии, укрепили общие рамки избирательного процесса, что заложило прочную основу для проведения демократических выборов.
The various elections that have been held in Algeria since then have helped to consolidate democracy and the rule of law and enabled them to take root in the country, while also fostering the development of more representative electoral institutions. Консультации различного уровня, организованные в рамках избирательного процесса, способствовали всестороннему укреплению демократии и правового государства, а также повышению уровня репрезентативности выборных институтов.
Больше примеров...
Избранием (примеров 42)
We also congratulate Judge Shi Jiuyong and Mr. Philippe Couvreur on their elections as Vice-President and Registrar respectively of the eminent World Court at The Hague. Мы также поздравляем судью Ши Цзююн и г-на Филиппа Куврёра в связи с их избранием соответственно Вице-Председателем и Секретарем уважаемого Международного Суда в Гааге.
Consequently, we are strongly opposed to the elimination of the Eastern European Group, since that would open up problems with regard to elections to all United Nations bodies. Таким образом, мы решительно настроены против исключения Группы восточноевропейских государств, поскольку это чревато проблемами, связанными с избранием во все органы Организации Объединенных Наций.
Mrs. Burkhardt-Remesar (Suriname): As this is the first time that I take the floor to speak in the First Committee, Mr. Chairman, I would like to congratulate you and your Bureau on your elections to guide the work of the Committee. Г-жа Буркхардт-Ремесар (Суринам) (говорит по-английски): Поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с избранием на руководящие посты в Комитете.
Mr. Davide (Philippines): The Philippines congratulates the Chairperson on his well-deserved election to and assumption of the leadership of the First Committee, and also the other members of the Bureau for their equally well-deserved elections. Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Филиппины поздравляют Председателя с заслуженным избранием на руководящий пост в Первом комитете, а также других членов Бюро с их столь же заслуженным избранием.
Mr. Ekwall (Sweden): Since this is the first time my delegation has spoken in the First Committee I should like first of all to extend my congratulations to Ambassador Erdenechuluun and to you, Sir, on your elections as Chairman and Vice-Chairman, respectively. Г-н Эквалль (Швеция) (говорит по-английски): Поскольку моя делегация сегодня впервые выступает в Первом комитете, я хотел бы прежде всего поздравить посла Эрдэнэчулууна и Вас, сэр, с избранием на посты, соответственно, Председателя и заместителя Председателя Комитета.
Больше примеров...
Голосовании (примеров 212)
Foreign nationals were allowed to vote in local council elections on a reciprocal basis. Иностранным гражданам разрешается участвовать в голосовании при проведении выборов в местные советы на взаимной основе.
The youth committee is working actively to encourage more young people to register to vote and to boost the voting figures for young people in the elections for the Sami Parliament. Молодежный комитет прилагает энергичные усилия с целью увеличить число молодых людей, регистрирующихся в качестве избирателей и участвующих в голосовании на выборах в Саамский парламент.
For Luxembourg voters, voting in European, legislative and communal elections is not only a right but a duty, since voting is compulsory for all Luxembourg nationals registered on the electoral lists. Для люксембургского избирателя участие в голосовании на европейских выборах, а также парламентских и коммунальных выборах является не только правом, но и обязанностью, поскольку голосование является обязательным для люксембургских граждан, внесенных в избирательные списки.
Except when compelled to request a dissolution by an adverse vote on a confidence issue, the prime minister is allowed to choose the timing of dissolutions, and consequently the timing of general elections. Исключая случай, когда премьер-министр вынужден просить роспуска после поражения на голосовании о доверии правительству, он имеет право выбирать дату роспуска и всеобщих выборов.
Article 134 of the Criminal Code makes it an offence to impede by means of violence, threats, bribery or any other method citizens' free exercise of their right to vote in elections or their right to vote in referendums. В статье 134 Уголовного кодекса предусматриваются меры уголовного наказания за воспрепятствование путем применения насилия, обмана, угроз, подкупа или иным путем свободному осуществлению гражданином Азербайджанской Республики избирательного права или права на участие в народном голосовании.
Больше примеров...